WEBVTT 1 00:00:14.460 --> 00:00:23.130 首先是非常高兴参加这样的一个细节课程当中这样一次讲座 First of all, I am very happy to attend such a detailed course, such a lecture. 2 00:00:23.450 --> 00:00:26.960 也非常珍惜这样一个机会给我们统计 Also very much cherish this opportunity to give us statistics. 3 00:00:27.080 --> 00:00:28.840 各个专业的同学 Students in various majors 4 00:00:29.120 --> 00:00:34.160 一起来跨专业的去探讨一个综合复杂的问题 Let's discuss a comprehensive and complex problem across the major. 5 00:00:35.680 --> 00:00:37.210 我刚才听大师讲 I just heard the master say 6 00:00:37.210 --> 00:00:39.300 我们甚至有一学的学生 We even have a student. 7 00:00:39.300 --> 00:00:41.570 他我觉得这个最好 He, I think this is the best. 8 00:00:41.910 --> 00:00:44.940 如果是整个智慧正在研究过程当中 If the whole wisdom is in the process of being studied. 9 00:00:46.130 --> 00:00:49.710 初期或者Ict的电信学院里面再看 In the initial stage or in the ICT telecommunication Institute looks again 10 00:00:49.980 --> 00:00:53.450 或者是这些软件公司咨询公司来看 Or these software companies, consulting firms. 11 00:00:53.730 --> 00:00:59.510 而今天是需要我们所有专业的人共同坐在一个空间里头 Today we need all our professionals to sit together in a space. 12 00:00:59.770 --> 00:01:03.940 一起来探索和解决复杂的问题 To explore and solve complex problems together. 13 00:01:03.940 --> 00:01:09.820 所以说我会从我会从管理的角度 So I'll look at it from a management perspective. 14 00:01:12.940 --> 00:01:18.130 从系统工程的角度来跟大家谈谈对智慧城市的一些认识 From the point of view of system engineering, I would like to talk about some understanding of the city of wisdom. 15 00:01:18.610 --> 00:01:22.510 那么如果说在这方面的一些研究 So if there are some studies in this area 16 00:01:23.670 --> 00:01:29.600 我们在管理学院这方面研究的角度会并不是特别多 We do not have much to study in this area in the school of management. 17 00:01:32.670 --> 00:01:36.320 那么后面的听得到 Then you can hear it in the back 18 00:01:37.160 --> 00:01:40.190 在这个方面是12年13年的时候 In this respect, it was thirteen years in twelve. 19 00:01:40.190 --> 00:01:44.640 我们给上海市的规划协会就是规划的话 If we give the planning association of Shanghai, it is planning. 20 00:01:45.540 --> 00:01:50.170 曾经做一个从城市规划和空间的角度 Have done from the perspective of urban planning and space. 21 00:01:50.660 --> 00:01:52.680 从整个市政建设的角度 From the point of view of the whole municipal construction 22 00:01:53.270 --> 00:01:56.410 探索一下上海智慧城市发展战略 Exploring the development strategy of Shanghai intelligent city 23 00:01:56.730 --> 00:01:58.150 在这个过程当中 In the process 24 00:01:58.150 --> 00:02:01.470 我们的课题组也给了这种美国院校 Our research group has also given this kind of American institution. 25 00:02:01.470 --> 00:02:07.490 比如年轻人一个大学和谐媒体的将一个公立医院的院长詹姆斯盖瑞 For example, young people, a college harmonious media will be a public hospital dean James Gary. 26 00:02:07.700 --> 00:02:09.000 她现在是不觉得院长 She doesn't think the dean now. 27 00:02:09.000 --> 00:02:13.150 当时是苹果纽约代表公共管理系的一个研究室的投资 At the time, it was an investment in a research office in apple, New York, on behalf of the department of public administration. 28 00:02:13.810 --> 00:02:14.330 大的 Large 29 00:02:14.720 --> 00:02:19.380 然后欧洲的一些大学和马德里理工也做过一些共同的探索和研究 Then a number of European universities and Madrid Institute of technology have also done some common exploration and research. 30 00:02:19.840 --> 00:02:25.770 那么在这个基础上搜索分析了世界上17个智慧城建设的案例 Then on this basis, the search and analysis of the world's 17 intelligent city construction cases. 31 00:02:26.320 --> 00:02:28.700 看看他们发展的战略路径 Look at their strategic path to development. 32 00:02:28.880 --> 00:02:29.790 制定者 Setter 33 00:02:30.080 --> 00:02:36.300 另外也分析和搜索了一下过去十年多中关于智慧城市发展的顶尖的S In addition, we have also analyzed and searched the top s of intelligent city development over the past ten years. 34 00:02:36.300 --> 00:02:36.540 线 Line 35 00:02:36.540 --> 00:02:43.740 还有管理这些方面的一些把这些论文所发表的一些苹果这种作者他的 There are also some that manage these aspects, some of which are published in these papers by apple, the author of his. 36 00:02:43.740 --> 00:02:44.590 专业背景 Professional background 37 00:02:45.040 --> 00:02:45.380 发展 Development 38 00:02:45.380 --> 00:02:47.480 按照关键词的分析方法 Analysis method according to key words 39 00:02:47.480 --> 00:02:48.980 看看他们的研究的角度 Look at the angle of their research. 40 00:02:49.210 --> 00:02:50.570 那么在这个基础上 So on that basis 41 00:02:50.570 --> 00:02:55.020 我们开始给智慧城市做了一些可以说广泛的一些探索和交流 We have begun to make a number of intelligent cities can be said to be a broad number of exploration and exchanges. 42 00:02:55.320 --> 00:02:57.790 在这个过程当中一个很深的一个体会 In this process, a very deep experience. 43 00:02:58.040 --> 00:02:59.770 或许就是这样一个词 Maybe that's the word 44 00:03:00.020 --> 00:03:04.360 对智慧城的建设真的是需要集成的智慧 The construction of the city of wisdom really needs the wisdom of integration. 45 00:03:05.060 --> 00:03:07.110 在整个建设过程当中 Throughout the construction process 46 00:03:07.370 --> 00:03:11.130 我们会主张要是一种智慧的机场 We would argue for an airport of wisdom. 47 00:03:11.940 --> 00:03:17.900 那么所以说我今天的报告题目就是用集成的智慧建设智慧的城市 So the topic of my report today is to build a city of wisdom with integrated wisdom. 48 00:03:18.860 --> 00:03:20.920 那么我的背景不是这样 So my background is not like this. 49 00:03:20.920 --> 00:03:22.910 我的背景给大家会有很多不同 My background will be a lot different. 50 00:03:23.440 --> 00:03:24.530 我是学工学的 I am a student of engineering. 51 00:03:24.530 --> 00:03:25.720 我是学土木的 I study civil engineering. 52 00:03:26.030 --> 00:03:31.450 那么整个可以说是大学里的这些工程管理 So the whole project management in the university 53 00:03:31.490 --> 00:03:32.840 一直到硕士一直到博士 Up to the master's and up to the doctor. 54 00:03:33.370 --> 00:03:35.000 那么博士是带着的 So the doctor is with him 55 00:03:35.440 --> 00:03:36.500 在整个过程当中 Throughout the process 56 00:03:36.820 --> 00:03:40.180 我在硕士和博士研究方向就是研究计算机 I have a master's degree and a doctor's degree. 57 00:03:40.400 --> 00:03:43.380 在一个工程项目管理过程当中的一个 In a project management process. 58 00:03:44.430 --> 00:03:47.100 那么我的研究方向也就是三大类 So my research direction is the three categories. 59 00:03:47.100 --> 00:03:48.540 一个是项目管理 One is project management. 60 00:03:48.730 --> 00:03:51.910 一个是工程建设过程当中的信息化 One is the informatization in the process of engineering construction. 61 00:03:52.160 --> 00:03:54.630 还有一个是项目投融资 There is also a project investment and financing. 62 00:03:55.330 --> 00:03:57.630 整个可以说如果说一个点的话 The whole thing can be said if there is a point. 63 00:03:57.630 --> 00:04:02.520 可以说是基于一个项目层面来探索这个的经济问题 Can be said to be based on a project level to explore this economic problem. 64 00:04:02.630 --> 00:04:03.730 管理问题 Management problem 65 00:04:04.300 --> 00:04:07.330 方法工具和手段的问题 Issues of methodological tools and instruments 66 00:04:07.780 --> 00:04:10.300 方法和手段的目的是指信息和通信技术 The purpose of methods and means is to refer to information and communication technologies. 67 00:04:11.050 --> 00:04:11.670 坦率的讲 To speak frankly 68 00:04:12.030 --> 00:04:16.440 这是在研究过程当中越来越被这种it的这种所吸引 This is in the process of research, more and more by this kind of it attracted. 69 00:04:16.650 --> 00:04:22.170 但真正对it的这种过程当中是一个根本概念上的一个转变 But the real process of it is a fundamental conceptual change. 70 00:04:22.170 --> 00:04:27.110 是2011年2010年世博会期间 During the 2010 world Expo in 2011 71 00:04:27.450 --> 00:04:31.630 我曾一鸣斯坦大学也发了学术会议 I once heard that Stan university also had an academic conference. 72 00:04:31.860 --> 00:04:33.750 在会议的学术会议上 At an academic meeting of the conference 73 00:04:33.930 --> 00:04:37.940 我们的主题就是追求可持续性发展的建设环境 Our theme is to pursue the sustainable development of the building environment. 74 00:04:38.420 --> 00:04:40.470 就是四四台磨就可以挖的 It can be dug with four or four mills. 75 00:04:41.010 --> 00:04:45.530 然后我们当时交的一个世博会的主题就是说城市上 Then we handed in a world Expo theme, that is, on the city. 76 00:04:45.530 --> 00:04:46.530 然后摆在CD And put it on the CD 77 00:04:46.530 --> 00:04:47.380 带着la With la 78 00:04:47.380 --> 00:04:50.010 我们当时这个主题叫做白的DVD百度 We had this theme called white DVD Baidu. 79 00:04:50.720 --> 00:04:54.110 我们希望有更好的建筑来创造更美好的世界 We want better architecture to create a better world. 80 00:04:54.500 --> 00:04:56.080 那么在这个会议上 So at this meeting 81 00:04:56.080 --> 00:04:58.140 随后我又到了斯坦福 And then I went to Stanford 82 00:04:58.420 --> 00:05:00.980 参加了一个三天的一个培训 Attended a three-day training. 83 00:05:01.220 --> 00:05:03.020 三次的培训是我偷偷去听了 I secretly listened to the three training sessions. 84 00:05:03.230 --> 00:05:11.710 是因为奥斯坦中心接受中组部的一个国有三十几个这种干部在市场学 It is because the ostan center accepts one of the state departments of the central committee of the Communist party of China and more than thirty such cadres in marketing. 85 00:05:11.710 --> 00:05:12.470 三天 Three days 86 00:05:12.720 --> 00:05:17.430 他当时的这个题目就叫做城市建设与管理 This title of his time was called urban construction and management. 87 00:05:17.620 --> 00:05:18.800 信息化专题 Special subject of informatization 88 00:05:20.090 --> 00:05:22.530 在这三天六个专业讲座当中 In these three days, six professional lectures. 89 00:05:22.530 --> 00:05:23.800 有五个是来自于斯坦福 Five are from Stanford 90 00:05:23.800 --> 00:05:25.160 一个是来自于博本人 One is from Bo himself. 91 00:05:25.160 --> 00:05:26.560 就是在那个三天的讲座 It was in that three-day lecture. 92 00:05:26.890 --> 00:05:29.090 我的概念就是根本的一个改变 My concept is a fundamental change. 93 00:05:29.610 --> 00:05:32.130 会去再过去我做硕士的时候 Will go back to the time when I was a master 94 00:05:32.130 --> 00:05:33.410 做博士的时候 As a doctor 95 00:05:33.410 --> 00:05:37.730 就是在做自己在其中工程建设过程当中的功能需求 Is to do their own in the process of construction of the functional requirements. 96 00:05:38.100 --> 00:05:40.650 提出我们这个行业需要解决的问题 Put forward the problems that our industry needs to solve. 97 00:05:40.890 --> 00:05:42.690 然后我们告诉计算机的人 Then we tell the computer people 98 00:05:42.690 --> 00:05:44.820 会告诉信息和通信技术的人 People who will tell information and communication technology 99 00:05:44.970 --> 00:05:46.550 你们来帮助我们解决这个问题 You come to help us solve this problem. 100 00:05:47.080 --> 00:05:49.970 就像我的硕士论文在写上海地铁一号线的时候 Like when I wrote my master's thesis on Shanghai subway line one 101 00:05:49.970 --> 00:05:52.130 就一个项目管理信息化 Information on one project management 102 00:05:52.300 --> 00:05:54.810 我们当时给一个中日合资的软件公司合作 We were working with a Sino-Japanese joint venture software company. 103 00:05:55.200 --> 00:05:56.300 在合作过程当中 In the process of cooperation 104 00:05:56.300 --> 00:05:57.690 我们提出功能需求 We propose functional requirements 105 00:05:58.260 --> 00:06:00.890 然后软件工工程师帮我把它实现 Then the software engineer helped me implement it. 106 00:06:00.890 --> 00:06:03.240 然后我们在测试软件在用到实践当中 Then we are testing the software in practice. 107 00:06:04.690 --> 00:06:05.500 好多的时候 A lot of time 108 00:06:05.500 --> 00:06:06.730 我们会立足一个什么 What will we stand on? 109 00:06:07.820 --> 00:06:10.170 会立足于在工程建设领域当中 Will be based in the field of engineering construction. 110 00:06:10.300 --> 00:06:11.480 我是主角 I am the main character 111 00:06:12.550 --> 00:06:15.810 那么信息和通信技术人it的人 So ICT human it people 112 00:06:16.030 --> 00:06:19.780 会是我们这个行业里头的辅助者和帮助者 It's going to be the person and the helper in our industry. 113 00:06:20.170 --> 00:06:23.660 我们在管理当中往往会把它称之为一种工具 We often call it a tool in management. 114 00:06:23.660 --> 00:06:27.080 就是一种手段或者是一种方法的改变 Is a means or a method of change. 115 00:06:27.550 --> 00:06:31.880 但并不能影响在工程建设这个舞台上 But it does not affect the construction of the stage. 116 00:06:32.440 --> 00:06:33.920 站在聚光灯下的时候 Standing in the spotlight 117 00:06:35.840 --> 00:06:37.950 一直在这it在写博士 It's been writing doctor here. 118 00:06:37.950 --> 00:06:40.690 中午的时候是跟澳洲公司的两位优秀员工的和 At noon, with the Australian company's two outstanding staff of the sum. 119 00:06:41.250 --> 00:06:42.830 整个来讲当时有傲骨的 The whole thing was proud 120 00:06:43.040 --> 00:06:44.540 主要是两现在开发软件 Mainly two now develop software. 121 00:06:44.900 --> 00:06:47.130 整个来感觉好像在这个行业里头 It feels like it's in the industry. 122 00:06:47.130 --> 00:06:47.910 面对客户 Face the customer 123 00:06:47.910 --> 00:06:48.980 面对使用者 Face user 124 00:06:48.980 --> 00:06:49.590 面对竞争 Face competition 125 00:06:49.590 --> 00:06:50.740 在这行业效益的 Benefit in this industry 126 00:06:50.740 --> 00:06:54.430 好像我们是这种it的人是我们的店长 It seems that we are this kind of it people are our store manager. 127 00:06:54.870 --> 00:06:57.490 但三天的培训是我很深的意识到 But three days of training is a very deep awareness. 128 00:06:57.700 --> 00:07:04.820 我就是一个反今天的it的人不再是某一个行业的配角 I am a anti-today's it, is no longer a supporting role in a certain industry. 129 00:07:05.050 --> 00:07:08.100 他是所有行业里头的不期而来的 He is from all trades and professions. 130 00:07:08.370 --> 00:07:09.610 破门而入校 Break into school 131 00:07:10.420 --> 00:07:12.730 第三个是他可能进来以后 The third is when he may come in. 132 00:07:12.920 --> 00:07:14.960 不是说我只能配合你 Not that I can only cooperate with you. 133 00:07:14.960 --> 00:07:15.470 有什么问题 What's the problem? 134 00:07:15.640 --> 00:07:16.360 我帮你 I'll help you. 135 00:07:16.590 --> 00:07:18.660 可能他一进来就会告诉你 Maybe he'll tell you as soon as he comes in. 136 00:07:18.820 --> 00:07:20.140 我可以有一个新尝试 I can have a new try. 137 00:07:20.140 --> 00:07:21.060 新方法会告诉 The new method will tell 138 00:07:22.090 --> 00:07:23.490 不仅仅被颠覆的 Not just subversive 139 00:07:24.640 --> 00:07:30.750 那是我一个很大的感觉说我们所有的行业都应该像it行业的人去 That's a great feeling for me to say that all our industries should be like the it industry. 140 00:07:32.550 --> 00:07:36.690 他们并不是说有了功能需求才有了今天的ip手机 They do not say that the functional needs of today's IP mobile phone. 141 00:07:37.270 --> 00:07:39.560 是他们重新塑造的一个产品 It's a product they're reinventing. 142 00:07:39.770 --> 00:07:41.890 重新塑造一种新的服务 Reshaping a new service 143 00:07:41.890 --> 00:07:44.710 甚至重新塑造一个新的方式 Even reinventing a new way 144 00:07:45.420 --> 00:07:51.460 重新颠覆了你这个行业里头所存在的基本假设和环境条件 To reverse the basic assumptions and environmental conditions that exist in your industry. 145 00:07:53.560 --> 00:08:01.000 并且他把这种新的产品新的服务变成社会大众普遍接受到愿意替代它 And he put this new product, new services into the community, the general public is willing to replace it. 146 00:08:01.000 --> 00:08:05.980 过去方式和方法的那种场景中拿出一个很大的体会 In the past, the way and the method of the scene to come up with a big experience. 147 00:08:05.980 --> 00:08:08.950 就是说我们应该在其他未向it行业学习 That is to say, we should learn from other it industries. 148 00:08:09.290 --> 00:08:11.140 并不是说你有了想法 Not that you have an idea 149 00:08:11.140 --> 00:08:12.480 IC这个人的帮助 IC this person's help 150 00:08:12.480 --> 00:08:13.220 它不再是工具 It is no longer a tool. 151 00:08:13.710 --> 00:08:15.480 它可能是整个办事的 It could be the whole thing 152 00:08:16.640 --> 00:08:18.320 那么在这个过程当中 So in the process 153 00:08:18.320 --> 00:08:20.660 可以说我对他cd有了很深的一个体会 It can be said that I have a very deep understanding of his CD. 154 00:08:20.900 --> 00:08:22.130 曾经到欧洲出差的时候 On a business trip to Europe 155 00:08:22.130 --> 00:08:26.190 我给我们电信学院的一个大家我们已经着手 I gave it to one of us at the telecommunication Institute, and we have started. 156 00:08:27.010 --> 00:08:29.030 他曾经说了一句话让我很震惊 He once said a word that shocked me. 157 00:08:29.270 --> 00:08:31.560 当时我给大家谈建筑行业的地名技术 At that time, I told you about the place name technology of the construction industry. 158 00:08:31.820 --> 00:08:32.820 点个信息过去 Point a message over 159 00:08:33.060 --> 00:08:34.030 我谈得很兴奋 I was very excited to talk. 160 00:08:34.030 --> 00:08:36.740 我觉得这是我们行业里头未来发展变化的东西 I think this is the future development and change of our industry. 161 00:08:37.280 --> 00:08:39.040 他就应该听到很难发 He should have heard it was hard to send. 162 00:08:39.040 --> 00:08:40.670 他后来说王老师你这样 He said later that Mr. Wang, you are like this. 163 00:08:42.790 --> 00:08:44.630 你想让要什么样子 What do you want? 164 00:08:44.920 --> 00:08:46.500 他说一句话就是很大气 He is very generous in one word. 165 00:08:46.940 --> 00:08:49.170 他只要你想得到我都能做的 He can do anything you want. 166 00:08:51.550 --> 00:08:52.380 我真的想想 I really think 167 00:08:52.380 --> 00:08:54.380 我们在座的我有些各个专业的 I'm here with some of my major. 168 00:08:54.640 --> 00:08:59.650 你能不能在你任何时候可以说只要我的客户要求得到 Can you at any time say as long as my client asks for it? 169 00:08:59.650 --> 00:09:00.220 我能够做 I can do it 170 00:09:00.310 --> 00:09:02.420 得真有这种气氛 It has to be this atmosphere 171 00:09:04.000 --> 00:09:08.170 我觉得如果从it的人就这种精神这种冲破这种 I think that if the people from it on this spirit, this break through this kind of spirit. 172 00:09:08.170 --> 00:09:09.090 你只要有要求 You just have to ask 173 00:09:09.090 --> 00:09:09.500 你想法 Your idea 174 00:09:09.500 --> 00:09:10.520 我都可以帮你实现 I can help you achieve it. 175 00:09:10.740 --> 00:09:15.370 它说我可以把每个建筑每个砖头就可以让他深色都可以敢于祭出了 It said, "I can put every building, every brick can make him dark, can dare to sacrifice." 176 00:09:15.800 --> 00:09:17.350 那么在这个过程当中 So in the process 177 00:09:17.350 --> 00:09:20.460 我们会看到Ict突破所有的行业 We will see ICT break through all industries. 178 00:09:20.460 --> 00:09:23.020 他们这种永远的创新和进取 They are always innovative and enterprising. 179 00:09:24.010 --> 00:09:25.430 我曾经在我们很多建筑行业 I used to be in many of our construction industries. 180 00:09:25.480 --> 00:09:26.250 人说 Human theory 181 00:09:26.320 --> 00:09:29.180 四年的大学为何可以让你学工程建设的 Four years of university, why can you study engineering construction? 182 00:09:29.200 --> 00:09:30.420 有30年 For 30 years 183 00:09:30.990 --> 00:09:33.210 今天这个世界确实改变了 Today the world has really changed. 184 00:09:33.610 --> 00:09:36.960 不可能觉得大学四年北大在一个行业里头那么多年 It is impossible to think that four years of university and Peking university have been in an industry for so many years. 185 00:09:37.120 --> 00:09:39.190 而今天st的整个变化 And the whole change of st today 186 00:09:39.190 --> 00:09:41.140 你可以会看到这个部分有限的一个因素 You can see that this part is a finite element. 187 00:09:42.020 --> 00:09:46.490 我说在看到Ict对所有行业的一个侵略的同时 I said at the same time that I saw an ICT invasion of all industries 188 00:09:46.490 --> 00:09:49.180 我们也会关注到这个速度是太快 We will also be concerned that the speed is too fast. 189 00:09:49.180 --> 00:09:51.960 也有可能会引起我们整个行业的颠覆 May also cause the subversion of our entire industry. 190 00:09:52.740 --> 00:09:55.060 电话的店铺里有变化 There is a change in the telephone shop. 191 00:09:55.770 --> 00:09:56.720 那么这个过程当中 So in the process 192 00:09:56.720 --> 00:09:59.210 我们怎么能够走到两之间的协和 How can we get to the harmony between the two? 193 00:10:00.050 --> 00:10:02.040 这种配合协调再往前走 This kind of coordination moves forward. 194 00:10:02.280 --> 00:10:03.550 在智慧城市当中 In the city of wisdom 195 00:10:03.550 --> 00:10:05.540 大家如果看这个只能代表是谁 If you look at this, it can only represent who? 196 00:10:06.440 --> 00:10:09.120 AB的公司今天在大陆讲 Ab's company is speaking in the mainland today. 197 00:10:09.120 --> 00:10:15.470 或者说在前几年在大概讲的是你可以看到顶尖的PPT顶尖就银行的 Or, in the last few years, in general, you can see the top PowerPoint on the top of the bank. 198 00:10:15.470 --> 00:10:16.100 报告 Report 199 00:10:16.100 --> 00:10:18.080 华为更多的软件公司 More software companies in Huawei 200 00:10:18.440 --> 00:10:19.420 硬件公司 Hardware company 201 00:10:20.000 --> 00:10:22.080 那么在这整个发展过程当中 So in the whole process of development 202 00:10:22.080 --> 00:10:27.610 仍然你可以看到ICT这个行业里头对所有智慧城市领域当中极大的 Still, you can see that ICT is a huge industry for all the smart cities. 203 00:10:27.610 --> 00:10:28.810 一个进取精神 An enterprising spirit 204 00:10:29.130 --> 00:10:31.920 那么甚至一种带来颠覆性变化的一种 So even a kind of subversive change 205 00:10:32.780 --> 00:10:34.240 那么在这个过程当中 So in the process 206 00:10:34.240 --> 00:10:35.430 你真正的理解下 You really understand 207 00:10:35.490 --> 00:10:38.850 一个城市面向我们生活在城市当中的人 A city faces the people we live in. 208 00:10:38.850 --> 00:10:42.600 这种生活能够完全适应ICD的这个过程 This kind of life can fully adapt to the process of ICD. 209 00:10:43.490 --> 00:10:49.840 我们在这个过程当中是不是能够很好地体会到智慧跟这种生活跟这种 In this process, we can not be a good understanding of the wisdom and this kind of life and this kind of life. 210 00:10:49.840 --> 00:10:52.440 生态经济的可持续发展 Sustainable development of ecological economy 211 00:10:52.440 --> 00:10:54.580 跟Ict的很好的融合 Good fusion with CT 212 00:10:55.470 --> 00:10:59.000 所以我想我今天的主题报告里头当然我有些背景 So I think I have some background in today's topic report. 213 00:10:59.000 --> 00:11:01.540 我现在主要是研究方法只在这三个方向 I am now mainly studying methods in these three directions. 214 00:11:01.540 --> 00:11:05.380 那么我主要不是在项目的尺度上就研究这些 So I'm not mainly studying these on the project's scale. 215 00:11:05.380 --> 00:11:08.220 当然有一些国际上的职工什么职务 Of course, there are some international staff and workers. 216 00:11:08.360 --> 00:11:10.930 我大学是重庆大学毕业的 I graduated from Chongqing university. 217 00:11:10.930 --> 00:11:12.700 在同济的硕士和博士 Master and doctor in Tongji 218 00:11:12.700 --> 00:11:16.200 然后在斯坦福合作者以后做了法规研究 And then he did a regulatory study after his Stanford collaborator 219 00:11:16.980 --> 00:11:18.370 主要是这是一个基本 Mainly, this is a basic. 220 00:11:19.370 --> 00:11:22.940 我想我的报告主要是分为这么四个方面 I think my report is mainly divided into four aspects. 221 00:11:23.430 --> 00:11:25.660 大家对智慧城市的一些发展 Some development of the city of wisdom 222 00:11:25.660 --> 00:11:27.070 或者给他的一些在认识 Or give him something to know. 223 00:11:27.580 --> 00:11:31.420 我们回头看看政治发展历程当中如何梳理一下 Let's look back and see how we can sort it out in the course of political development. 224 00:11:31.420 --> 00:11:33.720 我们把数据报告整个过程当中梳理一下 Let's comb through the whole process of data reporting. 225 00:11:33.720 --> 00:11:36.210 我们看看能不能深入地理解这个城市 Let's see if we can understand the city in depth. 226 00:11:36.490 --> 00:11:40.100 第二个我想从案例当中来看看 The second one I want to look at from the case. 227 00:11:40.100 --> 00:11:41.490 当时17个案例当中 Of the 17 cases at that time 228 00:11:41.490 --> 00:11:43.590 我抽出了一些国内和国际的案例 I have drawn a number of domestic and international cases. 229 00:11:43.590 --> 00:11:44.820 我们做一些对比合适 Let's make some comparisons. 230 00:11:45.770 --> 00:11:51.720 我们看看实践当中的这些做的这些国家城市是如何来进行的 Let's take a look at the practice of what these cities do in these countries are doing. 231 00:11:52.170 --> 00:11:53.250 案例看的费劲 The difficulty of looking at a case 232 00:11:53.450 --> 00:11:54.040 第三个 The third 233 00:11:54.460 --> 00:11:55.610 如果在这个过程当中 If in the process 234 00:11:55.610 --> 00:11:59.480 我们看看国内外关于智慧城市规划和建设过程当中的一些对比 Let's take a look at some comparisons between home and abroad on the process of intelligent city planning and construction. 235 00:11:59.730 --> 00:12:02.610 我们看到我们国内在做这个职能当中 We see that our country is doing this function. 236 00:12:02.610 --> 00:12:04.220 或者跟国外有哪些差异 Or what are the differences with foreign countries? 237 00:12:04.470 --> 00:12:07.130 或者说我们这的建设过程当中 Or in the course of our construction 238 00:12:07.130 --> 00:12:09.050 我们会有到什么不同 What difference will we make? 239 00:12:10.110 --> 00:12:11.210 我们分析在座的各位 We analyze all of you here 240 00:12:11.210 --> 00:12:13.190 会看到很多关于智慧城市的定义 Will see a lot about the definition of smart city. 241 00:12:13.550 --> 00:12:15.430 进去参加过这个事的一些活动 Go in and take part in some activities about it. 242 00:12:15.960 --> 00:12:18.900 你有没有听到一个观点要病死的 Have you heard a point about dying of illness? 243 00:12:18.900 --> 00:12:19.460 司马哲谁 Sima Zhe who 244 00:12:20.130 --> 00:12:21.090 反对指挥者 Counterconductor 245 00:12:23.260 --> 00:12:25.150 很少在我们就很少 Very few in us very few. 246 00:12:26.010 --> 00:12:26.930 在13年的时候 In 13 years 247 00:12:26.930 --> 00:12:30.180 在酒店里我买了过一本书叫定死的吗see Did I buy a book called dead at the hotel 248 00:12:31.040 --> 00:12:32.230 反对和批判社会 Opposition and critical society 249 00:12:33.400 --> 00:12:35.540 我们国家现在热度到了一个什么程度 How hot is our country now? 250 00:12:35.770 --> 00:12:36.960 极度的热情 Extreme enthusiasm 251 00:12:37.180 --> 00:12:39.980 理性和系统的分析远远高 Rational and systematic analysis is far higher. 252 00:12:40.720 --> 00:12:41.860 那么在这个过程当中 So in the process 253 00:12:41.860 --> 00:12:45.530 怎么能够很好的看看智慧城市的对比分析当中 How can we look at the wisdom of the city of comparative analysis. 254 00:12:45.530 --> 00:12:48.550 反思我们应该注意或者避免的问题 Reflect on the problems we should pay attention to or avoid. 255 00:12:48.830 --> 00:12:52.880 那么我们可以会去从这种国内外的城市的规划建设过程中的对比分析 Then we can go from this domestic and foreign city planning and construction process of comparative analysis. 256 00:12:52.880 --> 00:12:54.430 当中会有一些启发 There will be some inspiration 257 00:12:54.650 --> 00:12:56.360 那么当你有这些的基础的话 Well, when you have the basis of these words. 258 00:12:56.360 --> 00:13:00.780 我们会对整个智慧城市的规划和建设做一些方法的思考 We will do some thinking on the planning and construction of the whole intelligent city. 259 00:13:00.780 --> 00:13:02.600 对它的性质给它的路径 The path given to it by its nature. 260 00:13:03.920 --> 00:13:06.300 那么这是整个报告的内容 So this is the whole report 261 00:13:06.550 --> 00:13:07.970 那么我们回答第一个 So we answer the first one 262 00:13:07.970 --> 00:13:13.950 我们看看这个城市的大的这些给它概念的再认识 Let's take a look at the big ones of the city and rediscover its concept. 263 00:13:14.170 --> 00:13:17.950 那么如果说我们看全球当中范围当中 So if we look at the global scale 264 00:13:18.170 --> 00:13:20.130 大型城市面临的挑战当中 Challenges facing large cities 265 00:13:20.130 --> 00:13:21.550 你会看到很多的报告 You will see a lot of reports. 266 00:13:21.900 --> 00:13:23.260 在07年的时候 In '07 267 00:13:23.550 --> 00:13:27.020 max的拆违治这种超大型城市的挑战 Max's challenge to crack down on such a big city 268 00:13:27.020 --> 00:13:31.140 这本书里头曾经专门提出来有这样一些统计数据 There are some statistics in this book. 269 00:13:31.140 --> 00:13:32.690 对新兴的城市 To emerging cities 270 00:13:32.690 --> 00:13:33.910 过渡性的城市 A transitional city 271 00:13:33.910 --> 00:13:35.260 比较成熟的城市 A more mature city 272 00:13:35.260 --> 00:13:36.740 比如像纽约巴黎 Like New York, Paris 273 00:13:36.740 --> 00:13:38.410 这是比较成熟的城市 This is a more mature city. 274 00:13:38.410 --> 00:13:43.240 新兴的城市可能是像我国我们国内的计划新兴经济体里头所出现的 Emerging cities may be like our domestic plans, emerging economies. 275 00:13:43.240 --> 00:13:44.530 新兴这种城市 Emerging cities 276 00:13:44.650 --> 00:13:48.850 你可以看到在这里头的挑战当中提出问题的这些当中 You can see among the challenges here, the questions that come up. 277 00:13:49.030 --> 00:13:49.940 交通的问题 Traffic problems 278 00:13:49.940 --> 00:13:51.890 设施不足的低效的问题 ... an inefficient problem of inadequate facilities. 279 00:13:52.110 --> 00:13:54.150 整个规划建设不科学的问题 The whole project is not scientific. 280 00:13:54.150 --> 00:13:57.530 资金缺乏环境污染的问题都是仍然是非常 The lack of funds, environmental pollution problems are still very. 281 00:13:58.660 --> 00:14:03.870 那么对于超大型和大型城市在进一步的发展过程当中 So for the super-large and large cities in the process of further development. 282 00:14:03.870 --> 00:14:06.010 它面临着非常多的挑战 It faces many challenges. 283 00:14:06.160 --> 00:14:10.600 像今天我们在座各位切身相关的汽车的黑板上 Like on the blackboard of the cars that are of immediate relevance to all of us here today. 284 00:14:11.170 --> 00:14:14.470 像我们整个医疗在医院里面去看病的那种经历 Like our whole medical experience in the hospital 285 00:14:15.010 --> 00:14:16.180 大家还没有去做报告 We haven't made the report yet. 286 00:14:16.540 --> 00:14:19.530 你要是做到我看到到新华医院给孩子看病 If you do, I will see a doctor at Xinhua hospital. 287 00:14:19.530 --> 00:14:21.660 不知道这里的折磨是很痛苦 I don't know, the torture here is very painful. 288 00:14:22.220 --> 00:14:24.210 一个感冒一面让你待上三个小时 A cold makes you stay for three hours 289 00:14:24.770 --> 00:14:26.600 如果看我们的整个医院就是那样 If you look at our whole hospital, it's like that. 290 00:14:26.630 --> 00:14:28.750 不知道大家如果相当难挂号 I do not know if it is very difficult for everyone to register. 291 00:14:28.750 --> 00:14:31.730 挂号开始做挂号以后你会等吗 Will you wait after registration starts 292 00:14:31.730 --> 00:14:33.080 等半小时最起码 Wait for half an hour at least 293 00:14:33.270 --> 00:14:34.700 然后新激活了 And then the new activation 294 00:14:34.700 --> 00:14:36.100 然后等着你就可以告诉你 And then you can tell 295 00:14:36.100 --> 00:14:38.580 检查了以后可以去做个化验 After checking, you can go to have a test. 296 00:14:38.580 --> 00:14:40.650 出来时光再抽血 Come out time and draw blood 297 00:14:40.650 --> 00:14:44.830 然后去交钱交给还有这里有一个简单的一个感冒 Then go pay for it and here's a simple cold 298 00:14:44.830 --> 00:14:45.150 可能会 Might 299 00:14:46.670 --> 00:14:48.580 如果看见现在医疗的病例 If you see a medical case now 300 00:14:49.070 --> 00:14:51.290 他如果话医院的流程化 If he does, the hospital's Americanization 301 00:14:51.540 --> 00:14:53.940 在医院场景下 In the hospital scene 302 00:14:53.940 --> 00:14:56.010 大家如果画的会画出来一个什么 If you draw, what will you draw? 303 00:14:56.260 --> 00:14:58.830 医生和护士是不动 Doctors and nurses are motionless. 304 00:14:59.100 --> 00:15:00.160 流动的是谁 Who is flowing? 305 00:15:00.770 --> 00:15:01.800 病人 Patient 306 00:15:02.530 --> 00:15:05.230 病人是在整个过程当中本身是应该接受服务 The patient should be served in the whole process. 307 00:15:06.400 --> 00:15:07.370 大家想想生活 Let's think about life. 308 00:15:07.370 --> 00:15:09.370 并代会知道自己的心理体会 And will know their own psychological experience. 309 00:15:09.640 --> 00:15:11.410 在生病的过程当中 In the process of being ill 310 00:15:11.450 --> 00:15:16.450 人本身的耐心来北京对客观直接轻判都得到很多 People's own patience to come to Beijing, the objective of the direct light has been a lot. 311 00:15:17.240 --> 00:15:18.210 但是反过头来 But the reverse 312 00:15:18.210 --> 00:15:19.380 在上海的情况下 In the case of Shanghai 313 00:15:19.380 --> 00:15:20.740 在全国的情况下 In the national context 314 00:15:20.740 --> 00:15:24.240 就会让你一遍又一遍的锤炼 It will make you practice again and again 315 00:15:24.240 --> 00:15:25.060 这个耐性 This tolerance 316 00:15:25.060 --> 00:15:27.610 一定有一个锻炼了你的判断力 One must have exercised your judgment. 317 00:15:28.190 --> 00:15:30.070 咱两层到一层的电梯 The elevator from the second floor to the first floor 318 00:15:30.070 --> 00:15:30.850 你肯耐心流程 You're patient with the process 319 00:15:31.550 --> 00:15:32.970 但你就爬楼梯的话 But if you climb the stairs 320 00:15:32.970 --> 00:15:34.660 你这个过程当中你就会知道 You will know in the process. 321 00:15:34.660 --> 00:15:37.010 当你浑身无第39度高温的时候 When you have no temperature of 39 degrees 322 00:15:37.010 --> 00:15:38.540 你也会体会那种场景 You'll also experience that scene. 323 00:15:38.770 --> 00:15:40.230 跟你今天晚上的话 With you tonight 324 00:15:40.500 --> 00:15:42.530 如果是你自己生孩子 If you had a baby yourself 325 00:15:42.530 --> 00:15:43.760 你带着自己的孩子 You take your own child 326 00:15:44.210 --> 00:15:45.630 你会看到很多父母 You'll see a lot of parents. 327 00:15:45.630 --> 00:15:47.880 我记得亲眼看到一个医生 I remember seeing a doctor with my own eyes. 328 00:15:47.880 --> 00:15:50.080 现在带了六个小时没空上厕所 I haven't had time to go to the bathroom for six hours. 329 00:15:50.080 --> 00:15:51.230 我去一下厕所 I'll go to the bathroom. 330 00:15:51.230 --> 00:15:52.540 去厕所那个过程当中 In the process of going to the toilet 331 00:15:52.540 --> 00:15:54.340 后面的妈妈就急了 The mother in the back is in a hurry. 332 00:15:54.340 --> 00:15:55.270 就这样 That's it 333 00:15:55.940 --> 00:16:01.740 这些在我们整个上海的你可以在上海这种超大型的基础会比较正常 These in our whole Shanghai, you can in Shanghai, this super-large foundation will be more normal. 334 00:16:03.040 --> 00:16:06.990 那么解决这些超大型城市的挑战的路径在哪里呢 So where is the way to address the challenges of these mega cities?