WEBVTT 1 00:00:14.810 --> 00:00:20.840 这样一个交通网络要来支撑我们的新城的发展 Such a network of traffic will support the development of our new city. 2 00:00:21.440 --> 00:00:24.420 我们的这些产业的布局 The layout of our industries 3 00:00:24.420 --> 00:00:27.800 包括我们城市内部的一个空间结构的调整 Including the adjustment of a space structure inside our city. 4 00:00:28.100 --> 00:00:30.650 所以交通应该是最核心的 Therefore, traffic should be the core. 5 00:00:31.170 --> 00:00:33.830 所以这些线这里就不展开讲了 So these lines are not going to start here 6 00:00:34.040 --> 00:00:39.250 就是说她的选择其实是要跟各类的中心很好的连接在一起 In other words, her choice is to all kinds of centres with a good link. 7 00:00:39.500 --> 00:00:40.740 而不是这里是中心 Not here, it's the center. 8 00:00:40.740 --> 00:00:41.770 那里是轨道 That's the orbit 9 00:00:41.940 --> 00:00:46.700 要让他非常好的集成在一起 To make him very well integrated 10 00:00:49.750 --> 00:00:52.800 然后要有利于我们边远地区的结构调整 Then we should help to adjust the structure of our remote areas. 11 00:00:52.800 --> 00:00:55.850 刚才讲到了边缘地区其实现在矛盾最大 Just mentioned the edge of the region, its realization in the biggest contradiction. 12 00:00:56.610 --> 00:01:01.190 那么边缘地区是需要就增加就业和生活中心的 Then, marginal areas need to increase the number of jobs and living centers. 13 00:01:01.390 --> 00:01:08.660 所以未来的边缘地带的轨道网要有利于促进这些就业中心和生活中心 Therefore, the future edge of the rail network should be conducive to the promotion of these centres of employment and life. 14 00:01:08.660 --> 00:01:09.720 的一个发育 A development of 15 00:01:11.560 --> 00:01:13.820 那么在中心城内部也一样 So is the inner city 16 00:01:13.970 --> 00:01:19.200 因为中心城未来的格局首先是个十字 Because the future of the center of the city is first and foremost a cross. 17 00:01:20.530 --> 00:01:22.520 然后是一个核心地区 Then there's a core area 18 00:01:22.520 --> 00:01:24.280 然后若干个副中心 Then several subcenters 19 00:01:24.280 --> 00:01:25.470 若干个地区中心 Several regional centres 20 00:01:26.110 --> 00:01:27.470 在这样的一个调整中 In such an adjustment 21 00:01:27.630 --> 00:01:30.600 整个交通网的一个梳理 A carding of the whole traffic network 22 00:01:31.130 --> 00:01:32.910 因为目前的股价已经有了 Because the current stock price already has. 23 00:01:33.190 --> 00:01:35.710 只是在上面进一步做的调整 Just making further adjustments 24 00:01:35.710 --> 00:01:38.710 要对空间体系要有很好的支撑 To have a good support for the space system. 25 00:01:41.320 --> 00:01:44.430 另外提出的生活圈 Additional life circle 26 00:01:45.530 --> 00:01:46.960 15分钟的生活圈 A 15-minute circle of life 27 00:01:47.790 --> 00:01:49.630 基本生活就日常的生活 The basic life is the daily life. 28 00:01:49.860 --> 00:01:52.330 然后在家日常通勤就上下班 Then commute from home 29 00:01:53.790 --> 00:01:55.340 所以这里面就有两个重点 So there are two points 30 00:01:55.340 --> 00:01:59.790 一个就是社区尺度大概是5万人左右的这样一个单元里面 One is the community scale is about 50, 000 people in such a unit. 31 00:02:00.190 --> 00:02:01.540 一定要考虑就业 We must consider employment. 32 00:02:01.540 --> 00:02:02.850 考虑公共服务 Consideration of public services 33 00:02:02.850 --> 00:02:08.900 考虑基本的一些这种交通开放空间这样一些功能 Consider some of the basic functions of this open space for traffic. 34 00:02:09.680 --> 00:02:12.110 另外一个尺度就是围绕着地区中心 Another measure is around the regional center. 35 00:02:12.680 --> 00:02:17.350 大概是在30万人到100万人这样一个一个服务范围里面 About 300, 000 to 1 million people in such a range of services. 36 00:02:17.350 --> 00:02:27.010 要增加就业中心的促进我们的就业分布的过度的这种不均衡的局面 To increase the employment center to promote our excessive distribution of employment in this unbalanced situation. 37 00:02:28.120 --> 00:02:29.000 来扭转 To twist 38 00:02:30.020 --> 00:02:35.800 让每个人的生活就不是变成我们说大家北京会出现这样的 Let everyone's life is not become, we say that we will be such a Beijing. 39 00:02:35.800 --> 00:02:37.620 就是很多人比如生活在燕郊 Is that a lot of people, such as living in yanjiao 40 00:02:37.620 --> 00:02:40.950 每天要长距离的坐公交车到工地上班 Take a long bus to work on the construction site every day. 41 00:02:40.950 --> 00:02:42.790 这是一个不得已的 This is a last resort 42 00:02:43.210 --> 00:02:46.030 那么未来的上海当然是一种理想 Then the future of Shanghai is certainly an ideal. 43 00:02:46.030 --> 00:02:47.800 就是希望大家的生活更加紧凑 I just want you to live a more compact life. 44 00:02:48.230 --> 00:02:51.880 不要增加这么多的时间成本 Don't increase the time cost so much. 45 00:02:52.080 --> 00:02:53.400 那种时间成本增加 That time cost increase 46 00:02:53.400 --> 00:03:00.310 某种程度上就是我们说移居它的一个重要的指标 To some extent, we say that migration is an important indicator. 47 00:03:01.570 --> 00:03:03.430 那么我们也做了很多分析 So we did a lot of analysis 48 00:03:03.930 --> 00:03:05.340 你就举一个例子 You can give an example. 49 00:03:06.170 --> 00:03:07.250 红颜色是什么意思 What does red mean? 50 00:03:07.390 --> 00:03:09.650 就是这是徐家汇 This is Xu Jiahui 51 00:03:11.390 --> 00:03:14.840 它的一个服务范围就作为一个地区中心的服务范围 One of its service areas is as a regional center of service. 52 00:03:14.890 --> 00:03:19.170 它一直服务到浦江浦江地区 It serves all the way to the Pujiang river area 53 00:03:19.330 --> 00:03:20.430 这个范围很大 This range is very large. 54 00:03:20.430 --> 00:03:23.230 然后陆家嘴一直辐射到金桥 Then Lu Jia Zui radiated all the way to the golden bridge. 55 00:03:23.720 --> 00:03:25.390 这些地区都没有中心 There are no centers in these areas. 56 00:03:25.390 --> 00:03:26.330 缺乏中心 Lack of center 57 00:03:27.660 --> 00:03:31.860 这些我们也是通过很多的我们掌握的一些数据 We also have a lot of data that we have. 58 00:03:32.060 --> 00:03:37.870 包括大数据和一些统计的数据结合在一起做的分析 Including big data and some statistical data combined to do the analysis. 59 00:03:38.570 --> 00:03:42.160 地这些地区其实是要增加新的一些中心的选址 In fact, these areas are to increase the location of some new centres. 60 00:03:44.620 --> 00:03:45.630 在一个层面 At one level 61 00:03:45.630 --> 00:03:48.050 就是关于微观的尺度 It's about the microscopic scale 62 00:03:48.440 --> 00:03:50.530 就是我们的建成环境 Is our built environment. 63 00:03:51.160 --> 00:03:54.010 这里面就会涉及到我们的历史保护 This will involve our historical protection. 64 00:03:54.540 --> 00:03:57.370 特别是我们说世界遗产问题 In particular, we are talking about world heritage. 65 00:03:57.510 --> 00:03:59.240 其实上海现在也在研究 In fact, Shanghai is also studying. 66 00:03:59.710 --> 00:04:01.920 因为我们去看伦敦 Because we went to see London 67 00:04:02.180 --> 00:04:03.670 纽约这样世界级城市 ... a world-class city like New York. 68 00:04:03.670 --> 00:04:06.070 它很重要的就是它有它的文化特质 It is very important that it has its cultural characteristics. 69 00:04:06.350 --> 00:04:09.200 而这个特质本身跟它的一些遗产是很有关系的 And it has something to do with some of its heritage. 70 00:04:10.450 --> 00:04:11.500 对上海来讲 For Shanghai 71 00:04:11.500 --> 00:04:14.080 大概有两两块的遗产 There are about two pieces of inheritance. 72 00:04:14.080 --> 00:04:16.700 一块就是近代的比如理论工业遗产 One is modern, for example, the legacy of theoretical industry. 73 00:04:17.190 --> 00:04:24.870 当然还有一块遗产是要跟长三角一起打造水乡传统文化的这一块等等 Of course, there is also a heritage is to work with the Yangtze river delta to build traditional culture of the water township, and so on. 74 00:04:24.870 --> 00:04:25.600 这样的一些方面 Such aspects 75 00:04:26.980 --> 00:04:29.300 所以滨江地区其实很重要 So the riverside area is really important 76 00:04:29.300 --> 00:04:31.310 所以我们在研究杨浦的时候 So when we were studying Yangpu 77 00:04:31.310 --> 00:04:32.220 当时也提出来 It was also brought up at that time 78 00:04:32.220 --> 00:04:33.910 就杨浦滨江 Jian Yang pu bin Jiang 79 00:04:34.190 --> 00:04:38.410 如果你真的是从它的一个文化价值来看的话 If you really look at it from a cultural value. 80 00:04:38.410 --> 00:04:41.960 其实是在中国至少是绝无仅有的世界 In fact, in China is at least a unique world. 81 00:04:41.960 --> 00:04:48.140 甚至在目前的世界上可能也因为他留的还比较完整 Even in the present world, it may also be because he remains relatively complete. 82 00:04:48.320 --> 00:04:49.990 而且是上海最早的 And it is the earliest in Shanghai. 83 00:04:50.630 --> 00:04:53.150 也是中国的近代工业的发祥地 It is also the birthplace of China's modern industry. 84 00:04:53.620 --> 00:04:58.760 最早的水厂煤气厂电厂全部在杨浦 The earliest water and gas plants were all in Yangpu. 85 00:04:59.600 --> 00:05:00.700 就在这条代理 This is the agency 86 00:05:02.760 --> 00:05:04.850 这些还是基本保存完整 These are still basically preserved intact. 87 00:05:04.850 --> 00:05:09.370 所以怎么样的把这些资源跟上海的其他的一些遗产组合在一起 So how to combine these resources with some of the other legacies in Shanghai? 88 00:05:09.770 --> 00:05:13.740 如果提升上海的一个文化 If we promote a culture in Shanghai 89 00:05:13.900 --> 00:05:18.620 作为一个文化大都市的品质或者支撑 The quality or support of being a cultural metropolis. 90 00:05:19.020 --> 00:05:20.530 可能就是很重要的方面 Maybe it's a very important aspect. 91 00:05:21.690 --> 00:05:23.660 当然现在也有 Of course, there are now. 92 00:05:23.950 --> 00:05:25.370 我们现在城市发展 We are now developing the city. 93 00:05:25.370 --> 00:05:30.080 其实我们说一个城市宜居不宜居其实很多是很微观的东西 In fact, we say that a city is suitable for living, in fact, many are very micro-things. 94 00:05:31.540 --> 00:05:32.440 微观的东西 Microscopic 95 00:05:32.440 --> 00:05:37.090 可能大家也看到前一段大家讨论街区制是吧 You may also see that in the previous paragraph, we discussed the district system, right? 96 00:05:37.840 --> 00:05:43.220 我们现在先不说它从法律层面怎么样的层面上实施的一个推动的一个 Let's not say now what it does at the legal level, a driving one. 97 00:05:43.220 --> 00:05:43.870 可能性 Possibility 98 00:05:43.870 --> 00:05:44.320 是吧 Right 99 00:05:44.320 --> 00:05:45.850 但对一个城市来讲 But for a city 100 00:05:45.850 --> 00:05:49.720 确实是需要改善我们的叫微循环系统 We really need to improve what we call the microcirculatory system. 101 00:05:50.630 --> 00:05:54.110 这个系统其实在杨浦也显得很很重要 In fact, this system is also very important in Yangpu. 102 00:05:54.690 --> 00:05:56.180 你看同济周边 Look around Tongji 103 00:05:56.520 --> 00:05:57.410 一道围墙 A fence 104 00:05:57.670 --> 00:05:59.410 外面就是社区的围墙 Outside is the wall of the community. 105 00:05:59.740 --> 00:06:02.480 哪有我们说城市的这种接到福建 How can we say that this city received Fujian? 106 00:06:02.800 --> 00:06:03.460 没有 No 107 00:06:04.730 --> 00:06:09.640 而且周边的这个道路都是不畅通的 And the surrounding road is not clear. 108 00:06:11.370 --> 00:06:13.270 公共空间的品质 Quality of public space 109 00:06:13.940 --> 00:06:15.490 空气周边没有公共空间的 Having no public space around the air. 110 00:06:15.490 --> 00:06:16.490 只有道路 Only roads 111 00:06:16.890 --> 00:06:22.400 没有那种我们说最有和我们典型的在杨浦大家能够理解的 There is no such thing that we say most and we are typical in Yangpu that you can understand. 112 00:06:23.750 --> 00:06:24.520 非常有活力 Very energetic 113 00:06:24.750 --> 00:06:25.010 是吧 Right 114 00:06:25.010 --> 00:06:26.050 同济周边没有 There is no one around Tongji 115 00:06:27.860 --> 00:06:30.470 而且这种大学路的这种空间形态 And this kind of space form of the university road 116 00:06:30.630 --> 00:06:33.750 它也是我们再去看看国外的一些城市 It's also something we can go and see some foreign cities. 117 00:06:33.950 --> 00:06:37.110 它大量的这种创新人群集聚的地方 It's a place where a lot of this innovative crowd gathers. 118 00:06:37.110 --> 00:06:38.580 它其实是需要这样的空间 It actually needs such space. 119 00:06:40.360 --> 00:06:41.040 需要这样空间 Need this space 120 00:06:41.040 --> 00:06:43.650 就怎么样去改善它的公共空间 Just how to improve its public space 121 00:06:43.650 --> 00:06:46.090 然后强化的是以文化为导向 Then, what is strengthened is culture-oriented. 122 00:06:46.870 --> 00:06:49.410 在城市更新的过程中 In the process of urban renewal 123 00:06:49.410 --> 00:06:52.420 怎么样更多的去注入一些文化元素 How to inject more cultural elements? 124 00:06:54.220 --> 00:06:55.700 注入一些文化元素 Inject some cultural elements 125 00:06:57.800 --> 00:06:59.300 当然对杨浦来讲 Of course for Yang pu 126 00:06:59.570 --> 00:07:04.910 大家可以理解的就是杨浦目前的发展其实是三张皮 We can understand that the current development of Yangpu is actually three pieces of skin. 127 00:07:05.560 --> 00:07:06.750 大概是这么关系 That's probably the relationship. 128 00:07:06.870 --> 00:07:10.540 上海整个杨浦从北到南 The whole of Shanghai is Yangpu from north to south. 129 00:07:10.720 --> 00:07:15.580 这一块是杨浦过去十年里面重点打造的一条带江湾城 This piece is a key section of Jiangwan city built by Yangpu in the past ten years. 130 00:07:16.210 --> 00:07:22.440 大学城江湾五角场这边就是环同济 This side of the university Chengjiang bay racetrack is the ring Tongji 131 00:07:22.640 --> 00:07:25.110 这边是大连路的现代服务业集聚区 This is the modern service gathering area of Dalian road. 132 00:07:25.270 --> 00:07:28.300 这边是正在推的愚人码头 This is the fool's wharf being pushed. 133 00:07:28.820 --> 00:07:30.400 滨江杨浦滨江 Yangpu Binjiang 134 00:07:30.400 --> 00:07:38.010 就整个所谓的支撑上海的支撑杨浦作为知识创新区的几大主要功能都 On the whole so-called support for Shanghai, Yang pu as a new area of knowledge to create several major functions. 135 00:07:38.010 --> 00:07:38.700 在这里 Here it is 136 00:07:39.610 --> 00:07:40.970 然后再往东是什么 And then to the east, what is it? 137 00:07:41.260 --> 00:07:43.240 东边这就是一条 To the east, this is one. 138 00:07:43.630 --> 00:07:44.930 老公房贷 Husband's mortgage 139 00:07:45.910 --> 00:07:46.970 全部都是老公房 All are husband's rooms. 140 00:07:47.950 --> 00:07:49.170 再往是什么 What's the next step? 141 00:07:49.350 --> 00:07:50.210 再往东是什么 What is farther east? 142 00:07:50.210 --> 00:07:51.840 旧工业区 Old industrial area 143 00:07:52.510 --> 00:07:56.970 这些工业区对杨浦来讲也也困难 These industrial areas are also difficult for Yang pu. 144 00:07:56.970 --> 00:07:57.400 为什么 Why 145 00:07:57.400 --> 00:08:00.500 因为这些很多的工业用地都是不足企业 Because many of these industrial sites are inadequate enterprises. 146 00:08:00.860 --> 00:08:02.590 杨浦想去动它也不 Yang Puxiang went to move it, neither did he. 147 00:08:04.240 --> 00:08:07.010 所以对于上海对于洋口来讲 So for Shanghai, for yangkou 148 00:08:07.050 --> 00:08:09.560 接下来是非常直接面临的一个问题 Then there is a very direct problem. 149 00:08:09.570 --> 00:08:12.880 就是对这些传统社区怎么更新 Is how to update these traditional communities 150 00:08:13.850 --> 00:08:14.600 怎么更新 How to update? 151 00:08:14.600 --> 00:08:21.540 所以我们最近一段时间也在跟杨浦的规划局在开展就是环同济地区的 Therefore, we have been working with the planning Bureau of Yangpu recently, which is in the area around Tongji. 152 00:08:21.540 --> 00:08:23.290 城市更新的一些研究 Some research on urban renewal 153 00:08:23.790 --> 00:08:27.470 因为这里面其实大量的大学生已经住在里面了 In fact, a large number of college students have already lived in it. 154 00:08:28.220 --> 00:08:31.220 只是说居住条件很差 Just that the living conditions are very poor. 155 00:08:32.360 --> 00:08:34.420 有没有可能做一些示范 Is it possible to do some demonstrations? 156 00:08:34.780 --> 00:08:36.300 比如说做一些示范 For example, do some demonstrations. 157 00:08:36.920 --> 00:08:39.150 相对完整的一些小的街区 A relatively complete number of small blocks 158 00:08:39.150 --> 00:08:42.310 拿出来跟大学生的创新创业 Take it out and start a new business with college students 159 00:08:42.310 --> 00:08:44.280 甚至一些创意活动 Even some creative activities 160 00:08:44.290 --> 00:08:48.160 就是洋浦希望发展的这样的一些功能结合在一起 That is, Yangpu hopes to develop some of these functions together. 161 00:08:48.410 --> 00:08:54.390 那么现在正在正在研究 So it's now being studied. 162 00:08:54.530 --> 00:08:59.060 希望把它转化成杨浦未来发展的资源 Hope to turn it into the resources for the future development of Yangpu 163 00:09:00.050 --> 00:09:02.880 因为杨浦大建设的时代其实也过去了 Because the era of Yang Puda's construction is actually over. 164 00:09:02.980 --> 00:09:05.300 你看五角场你差不多建好了是吧 You see, you're almost ready for the racetrack, aren't you? 165 00:09:05.300 --> 00:09:07.020 北面一点就是创智天地 On the north side is the creative world. 166 00:09:07.020 --> 00:09:08.920 可能还有一点开发是吧 There may be a little development, right? 167 00:09:08.920 --> 00:09:12.660 再往北其实是新江湾城那些土地都出去了 Further north, in fact, is the new river bay city, the land has gone out. 168 00:09:13.320 --> 00:09:15.140 再往南这条待下去 Stay down the south side 169 00:09:15.140 --> 00:09:17.410 一直到滨江也没什么空间 There is no room up to the riverside. 170 00:09:18.600 --> 00:09:23.630 所以接下来的杨浦发展一定是靠城市更新 Therefore, the next development of Yangpu must rely on urban renewal. 171 00:09:24.820 --> 00:09:31.080 那么最大的资源一块就是传统社区这种资源怎么把它盘活 So the biggest resource is the traditional community, how to put it to work. 172 00:09:31.120 --> 00:09:33.530 当然还有那些工业遗产 And, of course, the industrial heritage. 173 00:09:34.360 --> 00:09:34.930 怎么旁 How 174 00:09:38.290 --> 00:09:41.250 最后一点就是关于空间治理模式问题 The last point is about the mode of space governance. 175 00:09:41.910 --> 00:09:43.020 风险治理模式 Risk management model 176 00:09:43.190 --> 00:09:45.070 这里也只是简单的提一下 Here is just a simple mention. 177 00:09:45.070 --> 00:09:47.520 就是一个是差异化的空间政策 Is a differentiated space policy. 178 00:09:47.750 --> 00:09:52.740 中心城应该走边缘区域应该走到了外围地区应该怎么 Central city should go to the edge of the region should go to the periphery of what should be? 179 00:09:53.050 --> 00:09:56.190 它其实对应的空间发展政策应该是差异化的 In fact, the corresponding space development policy should be differentiated. 180 00:09:57.810 --> 00:09:58.430 应该差异 Ought to differ 181 00:09:59.100 --> 00:10:01.380 包括对住房的供应 Including the supply of housing 182 00:10:02.030 --> 00:10:03.770 交通资源的配置 Allocation of traffic resources 183 00:10:04.020 --> 00:10:05.860 开发的强度的控制等等 Development intensity control, etc. 184 00:10:06.630 --> 00:10:13.120 都应该还有整个规划的管控体系 Should also have the entire planning control system. 185 00:10:13.640 --> 00:10:15.060 大家可能也听说过 You may have heard of it 186 00:10:15.720 --> 00:10:17.920 我们现在强调的叫多规统筹 What we are emphasizing now is multi-regulation co-ordination 187 00:10:18.390 --> 00:10:20.310 就是不同部门做的规划 Is the planning of different departments. 188 00:10:20.310 --> 00:10:21.580 怎么统筹在一起 How to coordinate together 189 00:10:22.570 --> 00:10:30.600 交通规划跟我的轨道交通周边地区的一个开发怎么结合在一起 How to combine traffic planning with a development of my rail transit area? 190 00:10:31.580 --> 00:10:38.120 我这些教育设施的布局怎么跟接下来的人口分布的导向去结合 How can the layout of these educational facilities be combined with the orientation of the following population distribution? 191 00:10:38.440 --> 00:10:41.520 所以不同的系统之间要很好的整合 So there is a good integration between different systems. 192 00:10:41.520 --> 00:10:48.300 然后通过不同地区之间的差异化的政策和土地开发控制的一些要求 Then, through differences between different regions, policies and land development control some of the requirements. 193 00:10:48.690 --> 00:10:52.740 差异化来实现对整个空间体系的整体的管控 Differentiation to achieve the overall control of the entire space system. 194 00:10:53.800 --> 00:10:57.020 所以这个体系对上海来讲是一个重大挑战 So the system is a major challenge for Shanghai. 195 00:10:57.230 --> 00:10:59.430 因为过去没有建立 Because the past has not been established. 196 00:10:59.660 --> 00:11:01.050 过去没有概念 There was no concept in the past. 197 00:11:04.130 --> 00:11:07.290 包括杨浦西边的发展 Including the development of the west side of Yangpu 198 00:11:08.470 --> 00:11:15.650 中部的那种社区带的发展和沿着黄浦江的发展不一样的 The development of the community zone in the middle of the river is different from that along the Huangpu river. 199 00:11:15.940 --> 00:11:20.410 它可能要采取不同的这种开发的政策 It may have to adopt different policies for such development. 200 00:11:22.860 --> 00:11:27.870 所以上杨浦回到回到上海 So Shang Yang pu returned to Shanghai. 201 00:11:28.100 --> 00:11:30.030 其实上海未来的发展 In fact, the future development of Shanghai. 202 00:11:30.030 --> 00:11:32.190 它其实空间没有什么太大的增量 In fact, there is no big increase in space. 203 00:11:32.490 --> 00:11:34.400 更多的是结构更新 More is the structure update. 204 00:11:35.500 --> 00:11:38.040 空间组织的一个结构组织关系的一个 The structure of a space organization. 205 00:11:38.710 --> 00:11:46.730 但是这样一个过程是需要我们说从理念到发展模式和空间的一个治理 However, such a process is needed, we say, from the concept to the development of a model and space governance. 206 00:11:46.730 --> 00:11:49.130 的模式都要发生转变 All the patterns have to change. 207 00:11:49.410 --> 00:11:56.290 而且这个转变背后其实也蕴含着要突破过去的一些传统的方式 And behind this change, there are some traditional ways to break through the past. 208 00:11:56.470 --> 00:11:59.320 是需要有一定的创新的才能够实现 It is necessary to have a certain amount of innovation in order to achieve. 209 00:12:02.360 --> 00:12:03.430 我就讲这些 That's all I'm going to say 210 00:12:03.670 --> 00:12:05.970 时间可能有点太紧张了 Time may be a little too tight. 211 00:12:05.970 --> 00:12:07.020 紧张 Tenseness