WEBVTT 1 00:00:13.680 --> 00:00:14.760 到农村去 Go to the countryside 2 00:00:15.570 --> 00:00:18.050 不像拉丁美洲人少 Unlike Latin Americans who are few 3 00:00:18.320 --> 00:00:19.180 地广 De Guang 4 00:00:19.910 --> 00:00:21.000 物产丰富 Abundant product 5 00:00:21.000 --> 00:00:23.570 他进的城市它还饿不死 He went into the city and it was still hungry. 6 00:00:24.210 --> 00:00:26.540 这种国家一进城市就饿死 The country starved to death as soon as it entered the city. 7 00:00:26.760 --> 00:00:27.550 还跑过去 And run over 8 00:00:28.250 --> 00:00:29.710 所以说它是提不起来的 So it can't be lifted. 9 00:00:29.970 --> 00:00:34.070 连最基本的食品他都不能攻击的时候 He can't attack even the most basic food. 10 00:00:34.280 --> 00:00:34.870 他就是这些 That's all he's got 11 00:00:35.490 --> 00:00:38.070 我们这一代人就是这样过 This is how our generation lived 12 00:00:38.330 --> 00:00:43.640 我们很清楚城市碰到困难时期多少困难 We are well aware of how difficult the city is in times of difficulty. 13 00:00:43.850 --> 00:00:44.830 非常困难 Very difficult 14 00:00:45.680 --> 00:00:47.800 我们这些日子我们都体会过 We all know these days. 15 00:00:47.800 --> 00:00:49.680 我们全体我们这一代人 We are all of our generation. 16 00:00:49.840 --> 00:00:52.240 我们你们的老师辈都体会过 We all know it from your teachers 17 00:00:52.440 --> 00:00:53.310 我们有个老师 We have a teacher. 18 00:00:53.310 --> 00:00:55.980 今天是城市规划品牌的教授 Today is a professor of city planning brands. 19 00:00:56.410 --> 00:00:58.170 我们现在晚上一坐下来 We'll sit down at night now. 20 00:00:58.580 --> 00:01:00.460 他一定要吃三大碗米饭 He must eat three large bowls of rice. 21 00:01:00.770 --> 00:01:01.820 吃了脏的 Eat dirty 22 00:01:01.940 --> 00:01:02.760 一点都不能动 Can't move at all. 23 00:01:02.760 --> 00:01:04.360 我说你不能再这样吃了 I said you can't eat like this anymore. 24 00:01:05.030 --> 00:01:06.530 你不能再这样吃了 You can't eat like this anymore. 25 00:01:06.530 --> 00:01:08.190 它是它不吃到这个份上 It's it doesn't eat this 26 00:01:08.190 --> 00:01:09.910 他就没有办法满足 There is no way for him to be satisfied. 27 00:01:12.000 --> 00:01:13.590 因为小时候太饿了 Because I was too hungry when I was a child. 28 00:01:13.930 --> 00:01:15.850 不是一般的就看到米饭 It is not common to see rice. 29 00:01:15.850 --> 00:01:16.850 白米饭不用菜 White rice without vegetables 30 00:01:16.850 --> 00:01:17.590 就这样三管 That's it 31 00:01:17.590 --> 00:01:19.350 要一定要怪他去灌到自己 He must be blamed for filling himself. 32 00:01:19.350 --> 00:01:21.190 还满足动物的同党的 Also satisfying the companions of animals. 33 00:01:21.640 --> 00:01:22.650 他才满足 He is satisfied. 34 00:01:23.480 --> 00:01:26.140 是我们同济大学城市规划品牌教授 Is our Tongji university city planning brand professor 35 00:01:26.360 --> 00:01:27.280 非常明白的角色 Very clear role 36 00:01:27.720 --> 00:01:30.060 我说你不能你必须要改变 I said you can't, you have to change. 37 00:01:30.060 --> 00:01:31.560 你必须要认识到我们 You must recognize us. 38 00:01:31.650 --> 00:01:32.470 不在这里 Not here 39 00:01:35.330 --> 00:01:38.900 强制性的每一次说每一次和他吃饭都说你停下来 Mandatory every time I say, every time I eat with him, I say you stop. 40 00:01:38.900 --> 00:01:39.700 你不能再吃 You can't eat any more. 41 00:01:41.570 --> 00:01:42.110 知道吧 You know what? 42 00:01:42.110 --> 00:01:46.650 这种痛苦的历史不是一般的留下了 This painful history is not generally left behind. 43 00:01:46.650 --> 00:01:50.030 对我们同济大学的教授都留下了深深的烙印 The professor at Tongji university has left a deep impression on us. 44 00:01:50.840 --> 00:01:53.460 这种压迫的痛苦的历史 The painful history of this oppression 45 00:01:53.880 --> 00:01:55.200 吴志祥身上也有的 Wu Zhixiang also has it 46 00:01:56.020 --> 00:01:57.000 我刚才吃晚饭 I just had dinner. 47 00:01:57.000 --> 00:02:00.600 我米饭我饭碗中间我一粒都不能留下来 I can't stay a grain of rice in the middle of my rice bowl. 48 00:02:00.600 --> 00:02:01.460 我一定要把它全吃 I must eat it all. 49 00:02:01.880 --> 00:02:02.720 你只要留下 You just stay 50 00:02:02.720 --> 00:02:03.820 你只要放到饭碗里 You just put it in your bowl 51 00:02:03.820 --> 00:02:05.420 我一定要把它温柔扶起来 I must lift it gently. 52 00:02:05.890 --> 00:02:08.290 我所以说叫他们无论如何 I said call them anyway 53 00:02:08.960 --> 00:02:10.360 买饭的时候是买少一点 When you buy a meal, you buy less. 54 00:02:10.360 --> 00:02:12.050 只要放到碗里 Just put it in the bowl 55 00:02:12.050 --> 00:02:13.300 我就不会论调 I wouldn't argue. 56 00:02:13.510 --> 00:02:14.730 我一定要把他吃掉 I must eat him. 57 00:02:14.730 --> 00:02:15.330 我吃不饱 I can't eat enough. 58 00:02:15.330 --> 00:02:16.310 我把它包起来 I'll wrap it up 59 00:02:16.310 --> 00:02:17.580 我都下给他吃 I gave it to him to eat. 60 00:02:18.170 --> 00:02:19.300 这都是 This is all 61 00:02:19.930 --> 00:02:27.610 因为我的整个小学中间中学到中学来之前进同济大学之前 Because my entire primary school middle school to the middle school before entering Tongji university. 62 00:02:28.860 --> 00:02:32.800 上午上课的第三第四节课 The third and fourth lesson in the morning 63 00:02:33.050 --> 00:02:38.120 都是饿得不能再冷汗巴拉巴拉就掉下来 He was too hungry to sweat any more and Barabara fell off. 64 00:02:38.490 --> 00:02:39.890 每一天都是这样 Every day is like this. 65 00:02:40.390 --> 00:02:41.840 到后面混过去 Get behind 66 00:02:41.930 --> 00:02:42.700 没有自觉 Without consciousness 67 00:02:42.700 --> 00:02:43.670 一点都没有资格 Not qualified at all 68 00:02:43.670 --> 00:02:45.600 就看着老师讲课 Just watch the teacher give a lecture 69 00:02:45.600 --> 00:02:47.610 整个屏幕就关掉 Turn off the whole screen 70 00:02:47.610 --> 00:02:48.400 就看不见 Can't see 71 00:02:48.500 --> 00:02:49.270 就不知道 I don't know 72 00:02:50.480 --> 00:02:52.380 蛋蛋白白呼呼就缺血 Albumen is white and soon ischemic 73 00:02:52.380 --> 00:02:53.720 缺糖就没有 There is no sugar shortage 74 00:02:54.500 --> 00:02:56.060 我是好几次演过 I've played it several times 75 00:02:57.330 --> 00:03:02.570 所以我们这一代人就说可以知道什么叫肯尼亚 So our generation says we can know what Kenya is. 76 00:03:04.470 --> 00:03:05.610 看一样 Look alike 77 00:03:05.610 --> 00:03:06.650 什么都不要 Nothing 78 00:03:07.270 --> 00:03:08.390 什么都想吃 Want to eat everything 79 00:03:08.390 --> 00:03:09.170 真的是 Really 80 00:03:10.860 --> 00:03:13.760 所以说这种生活我们是过的很清楚 So this kind of life is very clear to us. 81 00:03:13.970 --> 00:03:14.590 还好 Not bad 82 00:03:14.590 --> 00:03:18.870 幸好有了我们的年代末期 Fortunately, we had the end of the decade. 83 00:03:20.080 --> 00:03:23.330 一下子释放了大量的劳动生产 A great deal of labor was released at once. 84 00:03:23.890 --> 00:03:27.850 中国30%的中国人民从农村解放出来 30% of the Chinese people were liberated from the countryside. 85 00:03:27.850 --> 00:03:29.220 可以到城市里的 Can go to the city 86 00:03:29.430 --> 00:03:32.020 我们从十八一下子提到了50多 We mentioned more than 50 from 18. 87 00:03:32.020 --> 00:03:35.720 就是30多的国民得到了自由 It is more than 30 people who are free. 88 00:03:35.980 --> 00:03:37.230 解放可以出来 Liberation can come out 89 00:03:37.230 --> 00:03:39.060 而不再是关在农村 Not in the countryside 90 00:03:39.060 --> 00:03:40.460 我们这是关在农村 We are locked up in the countryside. 91 00:03:40.460 --> 00:03:42.020 真教官在农村 The real instructor is in the countryside. 92 00:03:42.020 --> 00:03:43.490 因为你进了城市 Because you entered the city 93 00:03:43.490 --> 00:03:45.820 你是没有粮票 You don't have a grain ticket 94 00:03:45.820 --> 00:03:47.860 没有粮票你就没有粮食 You have no food without food stamps. 95 00:03:48.060 --> 00:03:50.070 没有粮食你就没法生存 You can't live without food. 96 00:03:50.310 --> 00:03:54.260 所以说是完全控制着百分比 So the percentage is completely controlled 97 00:03:57.720 --> 00:03:58.750 好了 All right 98 00:03:58.990 --> 00:04:00.810 我们把它分成两大组 We divided it into two big groups. 99 00:04:00.810 --> 00:04:01.870 看得很清楚 See clearly 100 00:04:02.030 --> 00:04:04.860 这是发欠发达国家的平均值 This is the average for less developed countries. 101 00:04:05.320 --> 00:04:06.600 没有达到50% It didn't reach 50%. 102 00:04:06.600 --> 00:04:11.350 到今天为这是发达国家的所有的回归达到了7% To this day, it is the return of all developed countries to reach 7%. 103 00:04:12.270 --> 00:04:14.680 我们现在就在中间 We're in the middle right now 104 00:04:14.680 --> 00:04:16.330 中国就在这个点上 China is at this point. 105 00:04:16.970 --> 00:04:20.850 更加总体上更加靠近欠发达国家 More generally, closer to less developed countries. 106 00:04:20.850 --> 00:04:23.080 离发达国家还有这段路 There is still a long way to go from the developed countries. 107 00:04:23.980 --> 00:04:28.500 假如要说整个国家整个世界布局的话 If you want to say the whole country, the whole world layout. 108 00:04:28.690 --> 00:04:29.920 可以这样说 So to speak 109 00:04:30.100 --> 00:04:30.600 同学们 Students 110 00:04:30.600 --> 00:04:35.460 我们这一代人从20%已经完成到55% Our generation has finished from 20% to 55%. 111 00:04:35.460 --> 00:04:41.300 今天你们这一代还要把这个点往上 Today your generation is going to take this point up. 112 00:04:41.760 --> 00:04:44.750 从这个点再更加往上走 Go further up from this point 113 00:04:44.750 --> 00:04:46.310 和国家在一起 With the country 114 00:04:47.360 --> 00:04:50.250 用两代来去彻底完成历史 Complete history with two generations 115 00:04:50.560 --> 00:04:53.240 我们这一带从这里完成到这里 We have finished here from here to here. 116 00:04:53.240 --> 00:04:57.930 你们再从这个地方在完成到接力棒 You're going from this place to the baton. 117 00:04:57.930 --> 00:05:00.950 两代人可以把整个中国完成这件事情 Two generations can complete the whole of China. 118 00:05:02.290 --> 00:05:04.050 应该说你们很清楚的 It should be said that you are very clear. 119 00:05:04.050 --> 00:05:06.530 你们这一代人就是为了培养 Your generation is to cultivate 120 00:05:07.180 --> 00:05:11.450 怎么从50走到75的道路培养这一代 How to cultivate this generation from 50 to 75 121 00:05:12.990 --> 00:05:13.920 清楚了吧 Got it 122 00:05:15.330 --> 00:05:18.010 大家很清楚这件事情 Everyone is very clear about this matter. 123 00:05:18.010 --> 00:05:21.560 我们一号称就中华民族5000年文明史 As soon as we were known as the 5000-year history of Chinese civilization. 124 00:05:22.290 --> 00:05:24.290 就等两代人来完成 Just wait two generations to finish 125 00:05:25.110 --> 00:05:26.080 我们一代完成 Our generation finished 126 00:05:26.080 --> 00:05:34.500 然后你们等一下子就把中华民族从一个农业社会完成到一个都市民主 Then you will soon complete the Chinese nation from an agricultural society to an urban democracy. 127 00:05:34.690 --> 00:05:35.950 一个农业民族 An agricultural nation 128 00:05:35.950 --> 00:05:37.480 完成到一个都市 Complete a city 129 00:05:37.980 --> 00:05:39.910 非常重要的转型期 A very important transition period 130 00:05:40.260 --> 00:05:41.560 可以这样说 So to speak 131 00:05:42.260 --> 00:05:48.400 我们今天整个社会非常混乱 Our whole society is very chaotic today. 132 00:05:48.780 --> 00:05:49.520 非常混乱 Very confused 133 00:05:49.520 --> 00:05:51.430 你要批评我们这个社会 You have to criticize our society. 134 00:05:51.430 --> 00:05:53.230 你可以骂到天定去 You can swear to heaven. 135 00:05:53.430 --> 00:05:55.610 几乎所有的事情都可以吗 Is almost everything all right? 136 00:05:55.990 --> 00:05:57.470 为什么知道吗 Why do you know? 137 00:05:59.060 --> 00:06:00.230 在过去 In the past 138 00:06:00.230 --> 00:06:05.420 所以农业社会咱们有一个非常辉煌的农业文明时期 So we have a very splendid period of agricultural civilization. 139 00:06:05.800 --> 00:06:07.890 我们创造了儒教文化 We created the Confucian culture. 140 00:06:07.890 --> 00:06:12.230 用儒教文化规定了我们所有的人的价值观 The Confucian culture defines the values of all of us. 141 00:06:12.490 --> 00:06:15.000 像我们这一代粒粒皆辛苦 The grain of our generation is hard. 142 00:06:15.960 --> 00:06:17.580 一粒饭也不能丢掉 You can't throw away a grain of rice. 143 00:06:18.320 --> 00:06:22.430 像我们这一代说叫父母在不远游 As our generation says, parents do not travel far. 144 00:06:22.430 --> 00:06:25.300 爸爸妈妈在这个地方你不要怨用 Mom and dad in this place, don't complain. 145 00:06:26.610 --> 00:06:29.820 是我们这一代一直从小教育 It is our generation that has been educated since childhood. 146 00:06:30.150 --> 00:06:30.980 要节俭 Be thrifty 147 00:06:30.980 --> 00:06:32.450 要节省 To save 148 00:06:33.220 --> 00:06:37.970 像我们这一代受教育说父母在不留需 As our generation is educated, parents don't need to stay. 149 00:06:38.860 --> 00:06:40.780 爸爸在妈妈这里不能流血 Dad, you can't bleed here with mom. 150 00:06:41.100 --> 00:06:43.740 你不能去超越刘旭的辈分 You can't beat Liu Xu's score. 151 00:06:43.740 --> 00:06:45.400 刘旭是一种第五 Liu Xu is a kind of fifth. 152 00:06:45.700 --> 00:06:46.690 你必须要刮干净 You have to scrape it clean. 153 00:06:46.690 --> 00:06:48.450 在老人面前你是小事 You are a small thing in front of the old man. 154 00:06:48.890 --> 00:06:51.800 像我们这一代叫叶落归根 Our generation is called yeluoguigen. 155 00:06:51.800 --> 00:06:53.280 你好不容易爸爸妈妈没了 You finally lost mom and dad. 156 00:06:53.280 --> 00:06:54.780 往外走了几步 Take a few steps out 157 00:06:54.780 --> 00:06:56.730 你死以前带回到了 You brought it back before you died 158 00:06:57.560 --> 00:06:58.250 为什么 Why 159 00:06:59.540 --> 00:07:02.040 这是很农业文明相关的 This is very related to agricultural civilization. 160 00:07:02.240 --> 00:07:06.720 你们假如离开了农村里面的土地就没人住了 If you leave the land in the countryside, no one will live there. 161 00:07:08.430 --> 00:07:12.350 农业社会相关的一套保护 A set of protection related to agricultural society 162 00:07:12.590 --> 00:07:14.610 整个种族在一个地方 The whole race is in one place 163 00:07:14.610 --> 00:07:15.660 不要乱走 Don't wander about. 164 00:07:15.660 --> 00:07:18.180 把这块地方的土地给耕种好 Cultivate the land in this area 165 00:07:18.550 --> 00:07:20.670 土地是不能随便移动的 The land cannot be moved at will. 166 00:07:20.670 --> 00:07:24.070 这一个在农业社会一块土地就一家 This one in the agricultural society, a piece of land on a family. 167 00:07:24.070 --> 00:07:25.740 人家就好好把它种好 They will plant it well. 168 00:07:25.740 --> 00:07:27.150 一代代不要让他走 Never let him go 169 00:07:27.150 --> 00:07:33.770 所有的道德论理都是为这一个农业社会服务的一套价值观 All moral reasoning is a set of values that serve this agricultural society. 170 00:07:35.210 --> 00:07:37.030 这就是鲁叫文化 This is Lu called culture. 171 00:07:37.110 --> 00:07:41.290 和这一个中华的农业文明相匹配 Matches this Chinese agricultural civilization 172 00:07:42.670 --> 00:07:49.660 但是但是突然之间30%的人得到了自由 But all of a sudden 30% people are free. 173 00:07:49.660 --> 00:07:50.800 可以离开 Can leave 174 00:07:51.810 --> 00:07:53.810 但是我们到这个时候 But by this time 175 00:07:53.810 --> 00:07:56.830 突然之间要进入公都市文明 All of a sudden it's time to go into the city 176 00:07:56.830 --> 00:07:58.590 我们要讲契约 We are going to talk about the contract. 177 00:07:58.590 --> 00:08:01.410 人和人之间要讲签协议 There should be an agreement between people. 178 00:08:01.730 --> 00:08:03.940 我们到现在所有的人都在那里 All of us are there now. 179 00:08:03.940 --> 00:08:05.540 搅拌机一样在里面搅 Stir in a blender 180 00:08:05.540 --> 00:08:06.970 全中国人民都在讲 The whole Chinese people are talking 181 00:08:07.220 --> 00:08:12.940 到底是你们两个人之间是感情关系还是法律关系 Is it an emotional or legal relationship between you two? 182 00:08:14.230 --> 00:08:16.100 你们这一代都要搅拌 Your generation needs to stir 183 00:08:16.320 --> 00:08:17.560 都在里面搅拌 Stir in it 184 00:08:17.870 --> 00:08:19.120 是法律关系 It's a legal relationship 185 00:08:19.120 --> 00:08:21.300 那就是到了现代都市社会 That is the modern urban society. 186 00:08:21.300 --> 00:08:23.900 人人讲法律签下来 Everyone speaks the law and signs it. 187 00:08:25.600 --> 00:08:27.640 你就要承诺一辈子签下来 You have to promise to sign it all your life. 188 00:08:28.850 --> 00:08:30.700 没有签下来的东西 Nothing signed 189 00:08:30.840 --> 00:08:31.990 是感情 It is emotion 190 00:08:32.190 --> 00:08:34.220 传统社会就是要讲感情 Traditional society is about feeling. 191 00:08:34.400 --> 00:08:36.220 就是要两肋插刀 It's a two-rib bayonet 192 00:08:36.220 --> 00:08:37.330 到时候要出来 Come out then 193 00:08:37.500 --> 00:08:41.260 但是这两者之间本来两个价值观就在这个地方 But between the two, there are two values. 194 00:08:41.720 --> 00:08:47.170 既把老祖宗传统的这一套农业社会的价值观彻底破坏了 It has completely destroyed the values of the traditional agricultural society. 195 00:08:47.520 --> 00:08:49.980 新的法制社会又没有建 A new legal society has not been built. 196 00:08:50.450 --> 00:08:54.790 这就是我们这代人和你们这一代人将非常痛苦的事情 This is what will be very painful for our generation and for your generation. 197 00:08:55.430 --> 00:08:58.170 所以造成了整个社会的混乱 So it caused chaos in the whole society. 198 00:08:58.710 --> 00:09:03.230 整个收获前两天同学们看到报纸上的问题了吗 Did the students see the question in the newspaper two days before the harvest? 199 00:09:03.530 --> 00:09:11.660 一个学生开始骂那些伪善的学者 A student began to scold the hypocritical scholars. 200 00:09:12.210 --> 00:09:14.230 一个骂骂的很厉害 A curse is very bad. 201 00:09:14.230 --> 00:09:15.860 然后他的导师受不了 And his mentor couldn't stand it 202 00:09:16.640 --> 00:09:18.070 我不要捎送你 I won't give you a ride. 203 00:09:18.520 --> 00:09:19.900 请你出师门 Please go out of the teacher's door. 204 00:09:20.170 --> 00:09:21.520 知道这件事情了吧 Do you know about it? 205 00:09:21.810 --> 00:09:22.990 都知道了 Got it 206 00:09:23.830 --> 00:09:25.600 这就是两种价值观 These are two values. 207 00:09:25.600 --> 00:09:33.630 老师还是以我们传统的观念然后又是搅拌在一起 The teacher still used our traditional ideas and then stirred together. 208 00:09:33.630 --> 00:09:36.440 两个人师生是感情关系 The relationship between two students and teachers is emotional. 209 00:09:37.330 --> 00:09:39.500 还是法律关系搞搞清楚你 Or is it legal to get to know you? 210 00:09:40.030 --> 00:09:41.290 没搞清楚 Have no idea 211 00:09:41.590 --> 00:09:43.970 你假如是师生是法律关系 If you are a teacher and a student, it is a legal relationship. 212 00:09:44.200 --> 00:09:46.740 那就像我们在德国一样 It's like we're in Germany. 213 00:09:46.740 --> 00:09:49.610 我和我的老师我们见面 I met my teacher. 214 00:09:50.470 --> 00:09:52.670 我的老师开始见我 My teacher began to see me. 215 00:09:52.670 --> 00:09:54.330 接受我在那里做博士 Accept me as a doctor there 216 00:09:54.640 --> 00:09:57.290 到我走没有骂过我一句话 When I left, I didn't say a word. 217 00:09:59.050 --> 00:10:05.080 每一次见他我们约好几月几号见面 Every time we see him, we will meet for several months. 218 00:10:05.080 --> 00:10:07.570 然后虽然在隔壁办公室 Then although it's in the next office. 219 00:10:07.890 --> 00:10:14.690 但是界面都是要先约一般月总共在一个月以后的几月几号的几点钟 However, the interface is about the general month, a total of a month after a few months, the number of days. 220 00:10:15.690 --> 00:10:17.240 多少分钟给你 How many minutes for you? 221 00:10:17.620 --> 00:10:18.610 法律关系 Legal relationship 222 00:10:19.180 --> 00:10:22.090 然后我去给他讲完我的博士研究 Then I went to finish my doctoral research with him. 223 00:10:22.230 --> 00:10:23.460 他就开始表扬你爱 He began to praise you for your love. 224 00:10:24.410 --> 00:10:25.200 简直是男孩 Just a boy 225 00:10:27.110 --> 00:10:28.330 怎么会那么好 How could it be so good? 226 00:10:28.620 --> 00:10:29.930 怎么会那么棒 How could it be so good? 227 00:10:30.280 --> 00:10:31.190 讲完以后 After the lecture 228 00:10:32.150 --> 00:10:33.160 他把你送走 He sent you away 229 00:10:33.160 --> 00:10:33.960 结束了 It's over 230 00:10:34.430 --> 00:10:35.540 法律关系 Legal relationship 231 00:10:36.480 --> 00:10:38.380 我有没有必要要骂你的 Do I have to scold you? 232 00:10:38.830 --> 00:10:40.160 我为什么要骂你 Why should I scold you? 233 00:10:40.860 --> 00:10:42.300 我在德国也做老师 I am also a teacher in Germany. 234 00:10:42.300 --> 00:10:46.740 我做的老师的最大的区别就是和中国的学生最大的区别就是 The biggest difference between the teacher I am and the Chinese students is the biggest difference. 235 00:10:46.740 --> 00:10:48.960 我绝对不在德国吗 Am I definitely not in Germany? 236 00:10:48.960 --> 00:10:50.800 我的学生我只表扬我的学生 My students, I only praise my students. 237 00:10:51.540 --> 00:10:52.150 没关系的 It's all right 238 00:10:52.150 --> 00:10:53.020 跟我啥关系 What does it have to do with me? 239 00:10:53.820 --> 00:10:55.540 你要学是你的事情 It's your business to learn. 240 00:10:55.540 --> 00:10:58.400 我只是说鼓励你 I'm just saying encourage you 241 00:10:59.570 --> 00:11:01.880 当然当德国老师非常方便的 Of course, it is very convenient to be a German teacher. 242 00:11:02.240 --> 00:11:03.480 就学会几句话 Learn a few words 243 00:11:04.370 --> 00:11:05.310 太棒了 That's great 244 00:11:06.990 --> 00:11:09.470 没有想到真的会那么棒 I never thought it would be so good. 245 00:11:12.090 --> 00:11:12.570 就好了 All right 246 00:11:12.570 --> 00:11:13.430 其他东西都是你们 Everything else is yours 247 00:11:13.430 --> 00:11:14.870 然后就布置作业 Then set up the homework. 248 00:11:14.870 --> 00:11:17.350 然后你们去读了以后你们来汇报 Then you go to read it and then you come to report. 249 00:11:17.350 --> 00:11:19.520 汇报完以后我又不用站在这里了 I don't have to stand here after the briefing. 250 00:11:19.520 --> 00:11:22.320 你们讲讲完以后我就太棒了 I'll be great when you're done talking. 251 00:11:23.360 --> 00:11:24.410 怎么会那么好 How could it be so good? 252 00:11:24.410 --> 00:11:25.630 都没想到好了 I didn't even think of it 253 00:11:25.980 --> 00:11:26.510 我接受了 I accepted 254 00:11:26.510 --> 00:11:27.290 下课就 After class 255 00:11:27.440 --> 00:11:30.090 法律关系好吗 Is the legal relationship good? 256 00:11:31.080 --> 00:11:32.410 不一定是很好的 Not necessarily good 257 00:11:33.940 --> 00:11:37.430 我们说我们中国的传统思思图关系好吗 We say that our traditional Chinese thinking map relationship is good? 258 00:11:38.760 --> 00:11:40.100 也不一定很好的 Not necessarily good 259 00:11:40.730 --> 00:11:43.920 这是真的是叫一个是吃筷子的 This is really called one who eats chopsticks. 260 00:11:43.920 --> 00:11:45.500 一个是吃刀叉的 One is a knife and fork. 261 00:11:45.950 --> 00:11:47.660 你说筷子好还倒茶好 You say chopsticks are good and tea is good. 262 00:11:48.330 --> 00:11:51.060 你就筷子眼光就是倒茶不好 It is not good for you to pour tea with chopsticks. 263 00:11:51.550 --> 00:11:54.280 你用刀叉的眼光去说筷子很差 You say chopsticks are bad with a knife and fork. 264 00:11:54.510 --> 00:11:57.870 类两个棍子在那里捏捏 There are two sticks in the class. 265 00:11:58.380 --> 00:11:58.840 着捏 Pinch 266 00:11:58.840 --> 00:12:02.470 他要你念念完字要念都是这样两根筷子 He wants you to read the word, but both chopsticks are like this. 267 00:12:02.940 --> 00:12:04.050 你就不知道改进一点 You don't know how to improve a little. 268 00:12:04.150 --> 00:12:05.650 像日本人需要接一点 Like the Japanese need to take a little 269 00:12:05.800 --> 00:12:09.150 像韩国人悄悄别都比你聪明点 Don't be as smart as a Korean. 270 00:12:09.960 --> 00:12:11.530 实际上两种东西都有好处 In fact, both things are good. 271 00:12:11.530 --> 00:12:13.550 这种是文化差异 This is a cultural difference. 272 00:12:13.550 --> 00:12:18.200 就是农业文明和工业文明都是我们之间各有利弊 That is, both agricultural and industrial civilizations are advantages and disadvantages between us. 273 00:12:18.690 --> 00:12:21.570 进入新的也会有问题 There will be problems getting into the new. 274 00:12:22.850 --> 00:12:24.390 过去老的也是有问题 Old people used to have problems too 275 00:12:24.390 --> 00:12:28.470 我们要非作为我们受过同济大学教育的学生 We should not be students of our Tongji university. 276 00:12:28.470 --> 00:12:30.130 应该脑子非常清楚 It should be very clear 277 00:12:30.130 --> 00:12:33.240 哪一种文化制度他都有利弊 He has both advantages and disadvantages in any cultural system. 278 00:12:33.590 --> 00:12:35.980 我们关键是哪一种利弊 What are the pros and cons? 279 00:12:36.520 --> 00:12:39.200 都必须起码有站一个好 Must at least have a good station. 280 00:12:39.200 --> 00:12:40.940 不能说两个都不在 We can't say that neither of them is here. 281 00:12:41.190 --> 00:12:42.840 又不讲情义 It's not about love 282 00:12:43.070 --> 00:12:44.430 又不讲法律 Not talking about the law 283 00:12:44.430 --> 00:12:46.230 那就是混乱到自己 That is chaos to oneself 284 00:12:46.650 --> 00:12:50.260 今天法制社会没有建立起来 The legal society is not established today. 285 00:12:50.630 --> 00:12:53.130 这个把我们的人情社会也就破坏掉 This will destroy our human society. 286 00:12:53.800 --> 00:12:55.330 这两者都没有 Neither of them 287 00:12:55.740 --> 00:12:57.230 就没法运行了 It won't work. 288 00:12:57.230 --> 00:13:00.380 所以就会造成了这么一个状态 So it creates a state 289 00:13:00.780 --> 00:13:02.500 导师说把学生开出来 The teacher said to open the students up. 290 00:13:02.500 --> 00:13:03.900 你凭什么开除了 Why did you get fired? 291 00:13:04.490 --> 00:13:05.740 你有法律依据吗 Do you have a legal basis? 292 00:13:06.670 --> 00:13:08.750 你和学生签过协议吗 Have you signed an agreement with the students? 293 00:13:09.530 --> 00:13:12.970 你是一个传统社会的办法来对待一个新的学生 You are a traditional way of dealing with a new student. 294 00:13:12.970 --> 00:13:15.360 这个学生他为什么给你开除了呢 Why did he fire you? 295 00:13:16.680 --> 00:13:17.220 都没有 None of them 296 00:13:17.220 --> 00:13:20.250 你是两种混乱的交叉在一起 You are the intersection of two kinds of chaos. 297 00:13:20.250 --> 00:13:21.710 这就是整个世界 This is the whole world. 298 00:13:21.950 --> 00:13:24.540 未来一定会走向法治的 The future will certainly move towards the rule of law. 299 00:13:24.730 --> 00:13:27.770 等你们同学们站在这个讲台上 Wait for your classmates to stand on this platform. 300 00:13:27.770 --> 00:13:29.940 等你们在成为教授的时候 When you become professors 301 00:13:29.940 --> 00:13:34.530 我相信你们就像会想到我吴老师教你们的 I'm sure you'll think of what Mr. Wu taught you. 302 00:13:34.530 --> 00:13:35.600 真棒 That's great 303 00:13:37.400 --> 00:13:38.880 简直没想到那么棒 I never thought it would be so great 304 00:13:40.850 --> 00:13:42.760 你们就会成为这一代教授 You will be the generation of professors. 305 00:13:43.500 --> 00:13:46.070 但是你们的自己的学生会要做得很好 But your own students will do very well. 306 00:13:46.370 --> 00:13:48.760 因为整个老师都在做学问 Because the whole teacher is learning. 307 00:13:48.940 --> 00:13:49.910 竞争很厉害 The competition is fierce. 308 00:13:49.910 --> 00:13:51.000 全球性的 Global 309 00:13:51.640 --> 00:13:52.240 透明 Transparency 310 00:13:52.990 --> 00:13:56.950 就说不再是老师对你的所有学问负责 It is no longer the teacher who is responsible for all your knowledge. 311 00:13:56.950 --> 00:14:00.530 而是你要对自己负责法律之间的关系 It's about you being responsible for the relationship between the law. 312 00:14:01.420 --> 00:14:02.010 好了 All right 313 00:14:02.010 --> 00:14:04.930 我说清楚了这两者之间的关系 I made clear the relationship between the two. 314 00:14:05.040 --> 00:14:11.140 实际上这就是我们可以看到整个的关系 In fact, this is the whole relationship that we can see. 315 00:14:11.740 --> 00:14:16.370 在世界上几大种群是吧 A few large populations in the world, right? 316 00:14:16.370 --> 00:14:19.410 可以看到拉丁美洲城镇化率非常高 It can be seen that Latin America has a very high rate of urbanization. 317 00:14:19.410 --> 00:14:20.440 过度的 Excessive 318 00:14:21.770 --> 00:14:23.270 这个人本来就少 This person is already small. 319 00:14:24.850 --> 00:14:26.000 代数比较多 Algebraic variety 320 00:14:28.680 --> 00:14:30.700 里面沙漠里面无法生存 There's no life in the desert. 321 00:14:31.000 --> 00:14:34.580 突然之间都聚到几个都是的 All of a sudden, all of a sudden, all of them are. 322 00:14:35.040 --> 00:14:39.240 那么这个是老牌的人类最早的城镇化 Well, this is the oldest urbanization of human beings. 323 00:14:39.800 --> 00:14:41.170 最高的地区在这个地方 The highest area is in this place. 324 00:14:42.010 --> 00:14:43.320 然后影响到了这里 And then it affected here 325 00:14:43.320 --> 00:14:44.950 本来都是以移民为主 Originally, it was mainly immigrants. 326 00:14:45.280 --> 00:14:49.080 那么在亚洲只是到了这一块 So in Asia it's just this one 327 00:14:50.940 --> 00:14:53.130 那么我们接下去中 So we're going to go on 328 00:14:55.710 --> 00:14:57.560 我们团队做了这张图 Our team made this picture. 329 00:14:57.560 --> 00:15:02.580 我们可以看到世界上第一个靠50%的国家就是英国 We can see that the first country in the world on 50% is Britain. 330 00:15:02.640 --> 00:15:05.310 英国在跨过了70%以后 England crossed the line after 70%. 331 00:15:05.310 --> 00:15:06.670 到80之前 By 80 332 00:15:06.670 --> 00:15:10.870 突然之间劳动生产率人均GDP直线上升 Suddenly, productivity per capita GDP rose sharply. 333 00:15:11.170 --> 00:15:12.680 不再靠城镇化 No longer rely on urbanization 334 00:15:12.680 --> 00:15:13.880 而是靠劳动生产力 It depends on the productive forces. 335 00:15:14.210 --> 00:15:15.070 每一点提升 Per point lift 336 00:15:15.430 --> 00:15:17.860 然后德国来美国来的 Then Germany came to America. 337 00:15:18.630 --> 00:15:20.010 欧盟法国都来了 The European union, France has come. 338 00:15:20.010 --> 00:15:20.910 意大利来 Italian 339 00:15:21.330 --> 00:15:21.990 日本 Japan 340 00:15:23.260 --> 00:15:29.620 这个就是可以看到一百50多年的整个城镇化的历史 This is the history of the whole urbanization that can be seen for more than 150 years. 341 00:15:29.620 --> 00:15:30.750 还想看一遍吗 Would you like to see it again? 342 00:15:32.670 --> 00:15:34.840 拍照不过的要用动画 You have to use animation to take pictures. 343 00:15:37.150 --> 00:15:37.900 再来一遍 Do it again 344 00:15:38.200 --> 00:15:38.780 再来一遍 Do it again 345 00:15:47.050 --> 00:15:49.180 我按两下他怎么就记得了 How did he remember when I pressed two? 346 00:15:53.040 --> 00:15:54.250 是这样对吧 Is that right 347 00:15:54.630 --> 00:15:56.000 我再来按一下 I'll press it again. 348 00:15:58.030 --> 00:15:58.350 好 Well 349 00:15:58.350 --> 00:15:58.890 开始 Start 350 00:15:59.770 --> 00:16:01.430 1851年4号 No. 4 of 1851 351 00:16:01.430 --> 00:16:03.040 第一个国家英国法国 First country, England, France. 352 00:16:03.070 --> 00:16:05.260 我让你们看我走了 I'll show you that I'm gone. 353 00:16:06.350 --> 00:16:09.190 然后到了80的时候直线上升 Then by the time of 80, it goes straight up. 354 00:16:09.430 --> 00:16:13.110 德国1893年第二个国家创过来 Germany was founded in 1893. 355 00:16:13.380 --> 00:16:16.780 然后美国到1913年他过来 Then America, he came in 1913. 356 00:16:17.060 --> 00:16:19.280 然后是法国 And then France 357 00:16:19.590 --> 00:16:26.330 澳大利亚到了二战以后又上了一组国家 Australia joined another group of countries after world war II. 358 00:16:27.070 --> 00:16:30.040 可以看到整个世界就是这么走的 You can see that the whole world goes like this. 359 00:16:30.160 --> 00:16:32.710 这里就是我们说的劳动生产率 This is what we call labour productivity. 360 00:16:34.120 --> 00:16:35.770 大家知道我们中国在哪里 Everyone knows where we are in China. 361 00:16:36.280 --> 00:16:42.290 看一下我们中国50%刚过 Take a look at our China 50% just passed. 362 00:16:43.130 --> 00:16:44.000 1万美金 Ten thousand dollars 363 00:16:44.060 --> 00:16:45.150 不到一点 Less than a little 364 00:16:45.370 --> 00:16:46.290 就在这个点上 At this point 365 00:16:46.980 --> 00:16:54.890 我就来说去走到这里一半走到这里 I'll walk here half way. 366 00:16:55.240 --> 00:16:56.180 可以看到 You can see 367 00:16:56.910 --> 00:17:01.270 假如我们说自己中国取得的伟大的成就的时候 If we say we have made great achievements in China. 368 00:17:01.270 --> 00:17:02.840 我们应该很清楚 We should be clear 369 00:17:03.090 --> 00:17:07.680 我们在这个里面走和了一下走过的道路是一样的 We walked in the same way as we walked in the same way. 370 00:17:11.350 --> 00:17:15.140 假如我们再把世界上的所有国家看一下的话 If we look at all the countries in the world again. 371 00:17:15.140 --> 00:17:21.330 这里是阿根廷已经到92%以上3% This is argentina. It has reached 92% 3%. 372 00:17:21.810 --> 00:17:23.050 但是他也早上去 But he also goes in the morning. 373 00:17:24.780 --> 00:17:26.350 巴西在这个点 Brazil at this point 374 00:17:26.850 --> 00:17:28.130 墨西哥在这个点 Mexico at this point 375 00:17:29.550 --> 00:17:30.750 土耳其在里面 Turkey is inside 376 00:17:31.280 --> 00:17:32.450 南非在这里面 South Africa is in here 377 00:17:32.450 --> 00:17:33.680 俄罗斯走到这个点 Russia comes to this point 378 00:17:34.700 --> 00:17:36.250 实际上可以看到 You can actually see 379 00:17:36.460 --> 00:17:37.440 假如杀他 If you kill him 380 00:17:37.490 --> 00:17:40.270 阿拉伯底下没有石油 There is no oil under Arabia. 381 00:17:40.270 --> 00:17:43.910 他上去了 He went up 382 00:17:44.760 --> 00:17:45.860 他也在这里打菜 He also orders food here. 383 00:17:45.860 --> 00:17:46.690 打了很多场 Played a lot of games 384 00:17:47.850 --> 00:17:48.490 就是这样 That's it 385 00:17:48.750 --> 00:17:50.470 所以说可以看到什么 So what can we see? 386 00:17:51.460 --> 00:17:53.160 从这张图上可以看到什么 What can you see from this picture? 387 00:17:54.320 --> 00:18:01.870 看到一个非常重要的城镇化可以往前走 To see a very important urbanization can go forward. 388 00:18:02.310 --> 00:18:04.440 而且挡不住的往前走 And can't stop it. 389 00:18:04.770 --> 00:18:07.700 只要粮食可以控制人 As long as food can control people. 390 00:18:07.910 --> 00:18:08.860 一定会往前走 I'm sure I'll go ahead. 391 00:18:09.420 --> 00:18:15.990 但是城镇化并不是大家所有的国家到了百分之七十五八十以后都会 However, urbanization is not a big country, and it will be 75 percent and 80 percent later. 392 00:18:15.990 --> 00:18:16.430 富裕的 Affluent 393 00:18:17.420 --> 00:18:19.420 照样国家上去 Just as the country goes up 394 00:18:20.140 --> 00:18:22.320 这就是非常重要的结论 This is a very important conclusion. 395 00:18:22.530 --> 00:18:30.270 也就是说我们可以把世界分成两大组国家 In other words, we can divide the world into two big groups of countries. 396 00:18:30.940 --> 00:18:32.960 一组是城镇化 One group is urbanization. 397 00:18:33.250 --> 00:18:35.210 走到七八十以后 Walk after seventy eighty 398 00:18:35.330 --> 00:18:36.370 快速提升 Rapid lifting 399 00:18:37.270 --> 00:18:40.060 还有一个国家七八十是没有变化 There is also a country where there is no change in seventy-eight. 400 00:18:40.060 --> 00:18:42.210 一直是这条路往前提升 It has always been this way to advance. 401 00:18:42.680 --> 00:18:44.720 从这里一直禁止着 It's been banned from here 402 00:18:44.720 --> 00:18:52.420 我现在是劳动生产率随着他的城镇化的提升而提升 I am now raising labour productivity as his urbanization improves. 403 00:18:52.420 --> 00:18:56.600 大概十在五倍左右可以提的 About ten or five times. 404 00:18:56.600 --> 00:18:57.390 没问题的 All right 405 00:18:57.630 --> 00:19:01.330 也就是说从这里到这里还可以提五倍的劳动生产力 In other words, from here to here, we can also carry five times the labor productivity. 406 00:19:01.720 --> 00:19:04.720 也就是说假如我们不努力 That is to say, if we don't work hard. 407 00:19:05.260 --> 00:19:09.260 我们中国等你们当教授的时候 We will wait for you when you are a professor in China. 408 00:19:09.260 --> 00:19:11.810 等你们当家长的时候 When you're parents 409 00:19:12.580 --> 00:19:15.230 你们的孩子就生活在这个地方 Your children live in this place. 410 00:19:15.560 --> 00:19:18.020 虽然我们也是城镇化率很高的 Although we also have a high rate of urbanization. 411 00:19:18.380 --> 00:19:22.390 但是照样是在世界上是一个贫穷的国家 But it is still a poor country in the world. 412 00:19:23.010 --> 00:19:25.430 这些国家就是整天的动荡 These countries are the turmoil of the day. 413 00:19:25.670 --> 00:19:32.180 这些国家照样在像现在一样卖出卖自己的资源 These countries are selling their resources as they are now. 414 00:19:32.340 --> 00:19:34.210 出卖自己的环境 Sell one's environment 415 00:19:34.350 --> 00:19:37.020 出卖自己的劳力 Sell one's labour 416 00:19:41.450 --> 00:19:46.850 只有一少部分的国家可以在75%的时候 Only a few countries can be in 75%. 417 00:19:46.850 --> 00:19:48.800 远远把这里开始抛开了 Put this far away 418 00:19:48.800 --> 00:19:49.700 往上走 Go up 419 00:19:49.700 --> 00:19:51.300 走到另外一组的国家 Go to another group of countries 420 00:19:51.300 --> 00:19:55.330 这一组国家的人均收入是这里的五倍左右 The per capita income of this group of countries is about five times that of here. 421 00:19:55.690 --> 00:19:57.140 还有一个 And one more 422 00:19:59.490 --> 00:20:02.340 那就是很严肃的一个问题了 That's a very serious question. 423 00:20:02.680 --> 00:20:07.360 就是说我们城镇化要不要不是我们选择的 That is to say, should we not choose our urbanization? 424 00:20:07.360 --> 00:20:08.870 一定会城镇化的 It will certainly be urbanized. 425 00:20:09.200 --> 00:20:11.860 问题是我们要哪一种城镇化 The question is what kind of urbanization we want. 426 00:20:13.230 --> 00:20:15.250 我们要的是哪一种的城镇化 What kind of urbanization do we want? 427 00:20:15.250 --> 00:20:18.510 将在你们这一代面前发生 Will happen in front of your generation 428 00:20:20.910 --> 00:20:21.820 两个上图 Two pictures above 429 00:20:22.590 --> 00:20:24.070 整个的分析 Whole analysis 430 00:20:25.960 --> 00:20:28.750 我就直接说跟你们说 I'll tell you straight away. 431 00:20:29.370 --> 00:20:33.600 我把这条线把发达国家的这条线 I put this line to this line in developed countries. 432 00:20:33.690 --> 00:20:41.200 每条线都会先把发展中国家永远上不去的做了条线 Each line will first make a line that developing countries will never get up to. 433 00:20:41.460 --> 00:20:46.570 发现第一这两条线在50%之前是非常一样 The first two lines were found to be very same before 50%. 434 00:20:46.960 --> 00:20:49.380 也就是说在50%以前 That means before 50% 435 00:20:49.380 --> 00:20:51.580 大家都是这样走的 This is how we all go 436 00:20:53.880 --> 00:20:54.960 大家怎么走呢 How can we get there? 437 00:20:55.240 --> 00:20:58.400 都是从农民变成了工人 From peasants to workers 438 00:20:59.740 --> 00:21:02.150 还是体力劳动的转移 Or the transfer of physical labor 439 00:21:02.300 --> 00:21:06.890 从农民体力劳动变成了城市里的体力劳动 From manual labor of the peasants to manual labor in the city 440 00:21:07.200 --> 00:21:08.640 体力劳动的转移 Transfer of physical labor 441 00:21:08.860 --> 00:21:11.140 这个可以增长五倍左右 This can increase about five times. 442 00:21:11.600 --> 00:21:12.180 没问题 No problem 443 00:21:12.800 --> 00:21:15.120 五倍到十倍增值都可以 Five to ten times the value can be added.